ไม่แน่ใจว่าผมแปลได้ถูกหรือเปล่า ศัพท์กฎหมายสวีเดน มันงงๆจัง
1. För det fall jag, .... skulle avlida först skall min bröstarvinge endast erhålla laglott. All övrig kvarlåtenskap skall tillfalla min hustru Marita med full äganderätt. Därmed skall min bröstarvinge ej ha rätt till efteraräv efter bådas vår bortgång. All min kvarlåtenskap skall efter även Marita bortgång tillfalla hennes bröstarvinge.
1. ในกรณีหากช้าพเจ้า นาย... ได้เสียชีวิตไปก่อน ให้ทายาทของข้าพเจ้าแต่ผู้เดียวรับส่วนแบ่งมรดกตามกฎหมาย บรรดาทรัพย์สินอื่น ๆ ทั้งหมดให้ตกแก่นาง...ภรรยาของข้าพเจ้า โดยให้มีกรรมสิทธิอย่างสมบูรณ์ ดังนั้น ทายาทโดยตรงตามกฎหมายของข้าพเจ้าจึงมีสิทธิได้รับมรดกไม่ใช่ทายาทลำดับหลัง หากเราทั้งคู่ได้เสียชีวิต บรรดาทรัพย์สินทั้งหมดของข้าพเจ้า หากมาริต้าได้เสียชีวิตในภายหลังให้ทรัพย์สินตกแก่ทายาโดยตรงตามกฎหมาย
2. För det fall jag, Marita Fransson skulle avlida först skall min make Kaj erhålla den disponibla delen av min kvarlåtenskap med fri förfogan derätt. Det är även min starka önskan att min bröstarvinge begär att utfå sin laglott utan avstår denna till förmån för min make ....
2. ในกรณีหากข้าพเจ้า นางมาริต้าได้เสียชีวิตไปก่อน ให้นายไคย์ ผู้เป็นสามีข้าพเจ้าเป็นผู้ได้รับส่วนทรัพย์สินของข้าพเจ้าและมีสิทธิใช้สอยทรัพย์สินนั้นได้ตามประสงค์ และเป็นความประสงค์ของข้าพเจ้าโดยแท้ซึ่งการร้องขอหรือต้องการของทายาทโดยตรงของข้าพเจ้าไม่ได้ร้องขอในส่วนของส่วนแบ่งของมรดกตามกฎหมายโดยปราศจากการสละซึ่งสิทธินั้นเพื่อประโยชน์ตกแก่นาย... สามีของข้าพเจ้า
3. Efter bådas vår bortgång skall all kvarlåtenskap efter den sist avlidne tillfalla Maritas bröstarvinge.
3. หลังจากที่ข้าพเจ้าทั้งสองเสียชีวิตลง ให้บรรดาทรัพย์สินที่เหลือหลังจากการเสียชีวิตของคนสุดท้ายนั้น ให้ตกเป็นของทายาทโดยตรงของมาริตา
รบกวนช่วยตรวจความถูกต้องของภาษาสวีเดนหน่อยครับ
1. För det fall jag, .... skulle avlida först skall min bröstarvinge endast erhålla laglott. All övrig kvarlåtenskap skall tillfalla min hustru Marita med full äganderätt. Därmed skall min bröstarvinge ej ha rätt till efteraräv efter bådas vår bortgång. All min kvarlåtenskap skall efter även Marita bortgång tillfalla hennes bröstarvinge.
1. ในกรณีหากช้าพเจ้า นาย... ได้เสียชีวิตไปก่อน ให้ทายาทของข้าพเจ้าแต่ผู้เดียวรับส่วนแบ่งมรดกตามกฎหมาย บรรดาทรัพย์สินอื่น ๆ ทั้งหมดให้ตกแก่นาง...ภรรยาของข้าพเจ้า โดยให้มีกรรมสิทธิอย่างสมบูรณ์ ดังนั้น ทายาทโดยตรงตามกฎหมายของข้าพเจ้าจึงมีสิทธิได้รับมรดกไม่ใช่ทายาทลำดับหลัง หากเราทั้งคู่ได้เสียชีวิต บรรดาทรัพย์สินทั้งหมดของข้าพเจ้า หากมาริต้าได้เสียชีวิตในภายหลังให้ทรัพย์สินตกแก่ทายาโดยตรงตามกฎหมาย
2. För det fall jag, Marita Fransson skulle avlida först skall min make Kaj erhålla den disponibla delen av min kvarlåtenskap med fri förfogan derätt. Det är även min starka önskan att min bröstarvinge begär att utfå sin laglott utan avstår denna till förmån för min make ....
2. ในกรณีหากข้าพเจ้า นางมาริต้าได้เสียชีวิตไปก่อน ให้นายไคย์ ผู้เป็นสามีข้าพเจ้าเป็นผู้ได้รับส่วนทรัพย์สินของข้าพเจ้าและมีสิทธิใช้สอยทรัพย์สินนั้นได้ตามประสงค์ และเป็นความประสงค์ของข้าพเจ้าโดยแท้ซึ่งการร้องขอหรือต้องการของทายาทโดยตรงของข้าพเจ้าไม่ได้ร้องขอในส่วนของส่วนแบ่งของมรดกตามกฎหมายโดยปราศจากการสละซึ่งสิทธินั้นเพื่อประโยชน์ตกแก่นาย... สามีของข้าพเจ้า
3. Efter bådas vår bortgång skall all kvarlåtenskap efter den sist avlidne tillfalla Maritas bröstarvinge.
3. หลังจากที่ข้าพเจ้าทั้งสองเสียชีวิตลง ให้บรรดาทรัพย์สินที่เหลือหลังจากการเสียชีวิตของคนสุดท้ายนั้น ให้ตกเป็นของทายาทโดยตรงของมาริตา