หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบว่าสำนวนพวกนี้แปลว่าอะไรคะ?
กระทู้คำถาม
นิยายแปล
กลอนภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
สำนวนมาจากเรื่อง the taming ofthe shrew by shakespeare ค่ะ
“If I be waspish, best beware my sting.”
“No profit grows where is no pleasure ta'en”
“We will have rings and things and fine array”
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอรบกวนผู้ที่เก่งการแปลสำนวนอังกฤษ ลบกวนช่วยแปลให้หนูหน่อยได้ไหมค่ะ
สำนวนตามนี้เลยค่ะ ช่วยหนูแปลเป็นไทยด้วยน่ะ ขอบคุณล่วงหน้าเลยค่ะ 🙏🏻 ที่มาของสนวนนี้มาจากเรื่อง The Taming of the Shrew ของ เชคสเปียร์ ค่ะ 1.“My tongue will tell the anger of my heart, or else my
สมาชิกหมายเลข 2878842
แนะนำ การ์ตูนแนว Y ค่ะ
List of Manhwa, Manhua Yaoi | รายชื่อ มันฮวา, มันฮัว วาย Historical ประวัติศาสตร์ : ENNEAD Haunted by Desire Lunacy (Kie) Painter of the Night Paljae, Chi
สมาชิกหมายเลข 8420333
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายแปล
กลอนภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบว่าสำนวนพวกนี้แปลว่าอะไรคะ?
“If I be waspish, best beware my sting.”
“No profit grows where is no pleasure ta'en”
“We will have rings and things and fine array”