Got ซับไทยผิดพลาดที่แปลไม่นึกถึงความสมจริง

กระทู้คำถาม
เห็นมา 2 Ep ล่ะ ที่แปล grandfather เป็นปู่ คือรู้นะว่ามันเป็นได้ทั้งปู่ทั้งตา
แต่อย่างในตอนที่ทอมเมนมันพูดกับไฮสแปโรว์ ว่า "ปู่ข้าก็เคยพูดอย่างนี้" คือไทวินเป็นพ่อเซอซี่ คำที่ควรใช้มันต้องเป็น "ตา" สิ
อีกทีก็ตอนซานซ่าบอกว่าปลาดำยึดปราสาทคืนแล้ว ก็แปลว่า"ปู่" อีกในเมื่อเป็นญาติฝ่ายแม่ ก็ต้องใช้ "ตา" ด้วย
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 1
ขออภัยในรายละเอียดที่ตกหล่นด้วยครับ ผมต้องรีบแปลเพราะต้องรีบมาทำงานเลยขาดความละเอียดไป
ความคิดเห็นที่ 6
คุณสุนัขป้าโลกันต์แปลให้ด้วยใจล้วนๆเลยครับ ไม่ได้อะไรเลย ต้องขอบคุณมากกว่าครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่