คุณค่าที่คุณคู่ควร
เนื่องจากเรารู่สึกสะกิดใจกับสโลแกนภาษาไทยของลอรีอัลอันนี้มานานแล้ว
เรารู้สึกว่า แปลว่าสินค้านี่มันสูงค่าสูงส่ง จนเราควรภูมิใจที่ เราเผยอตัวไปเทียบได้ อย่างนั้นหรือ
ทำไมมันถึงไม่เป็น คุณค่าที่คู่ควรคุณ
คือ ตัวผู้บริโภคสูงค่า จนสินค้าระดับนี้เท่านั้นที่คู่ควรกับค่าของเรา
Because you're worth it
เราแปลว่า สินค้านี้มีค่าสูง แต่ตัวเรามีค่ามากกว่านั้น
และ ทำให้มันคุ้มค่าที่เราลงทุนกับมูลค่าของสินค้า
เราเลยรู้สึกว่า คำแปลไทยกับอังกฤษมันสื่อคนละความหมายนะ
ไม่ทราบว่า ความเข้าใจของเราถูกหรือเปล่าคะ อยากทราบความเห็นท่านอื่น
Because you're worth it คุณค่าที่คุณคู่ควร - สโลแกนของ ลอรีอัลปารีสอันนี้ ความหมายมันตรงกันหรือเปล่าคะ
เนื่องจากเรารู่สึกสะกิดใจกับสโลแกนภาษาไทยของลอรีอัลอันนี้มานานแล้ว
เรารู้สึกว่า แปลว่าสินค้านี่มันสูงค่าสูงส่ง จนเราควรภูมิใจที่ เราเผยอตัวไปเทียบได้ อย่างนั้นหรือ
ทำไมมันถึงไม่เป็น คุณค่าที่คู่ควรคุณ
คือ ตัวผู้บริโภคสูงค่า จนสินค้าระดับนี้เท่านั้นที่คู่ควรกับค่าของเรา
Because you're worth it
เราแปลว่า สินค้านี้มีค่าสูง แต่ตัวเรามีค่ามากกว่านั้น
และ ทำให้มันคุ้มค่าที่เราลงทุนกับมูลค่าของสินค้า
เราเลยรู้สึกว่า คำแปลไทยกับอังกฤษมันสื่อคนละความหมายนะ
ไม่ทราบว่า ความเข้าใจของเราถูกหรือเปล่าคะ อยากทราบความเห็นท่านอื่น