ขอความกรุณาใครก็ได้ช่วยเช็คความถูกต้องของ English Subtitles ให้ทีค่ะ

รบกวนเพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ ใครก็ได้ที่จะสามารถช่วยแนะนำ หรือแก้ไข English subtitles นี้ให้ที่ค่ะ จะเอาไปลงในละครให้เพื่อนต่างชาติดูค่ะ

ชิด – ฉันหลับไปเหรอ? (เผลอหลับไป)
      Did I fall asleep?

วี – นี่อะไร
     What’s this?

ชิด- มะยม, กระปิ ไง
     Star gooseberries, shrimp paste.

วี – คนธรรมดาเค้ากินกันเหรอ หือ... คุณเป็นอะไร หลายวันมานี่อาการคุณไม่ค่อยดีเลยนะ อาเจียนโอ๊กอ๊าก ไวน์ก็ไม่ดื่ม เลิกเที่ยวกลางคืน พฤติกรรมเดิมๆ ก็เปลี่ยนไป แถมยังไม่ลงมากินข้าวข้างล่างอีก
     Is this the thing that ordinary people eat? What’s wrong with you? You haven’t been well these days. You nauseate, stop drinking wine, stop hanging out at night, you have changed. Moreover, you haven’t come down to eat with anybody.

ชิด- ฉัน... เอ่อ... ที่ฉันเลิกเมาเพราะฉันต้องตั้งสติสู้กับคดี ที่ฉัน... เลิกเที่ยวกลางคืนเพราะฉันเบื่อ ส่วนที่ฉันไม่อยากลงมากินข้าวข้างล่าง...เพราะฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณไง! (น้ำเสียงตะกุกตะกักในตอนแรก แต่ลงท้ายประชดแรง)
      I… I stop being drunk coz I have to concentrate with my lawsuit, I stop hanging out at night coz I’m so bored, the reason that I don’t want to come down to eat because I don’t want to see you!

วี – แค่นั้นเองเหรอ?
    Is that all?

ชิด – เออใช่! แค่นั้นแหละ! (แล้วก็โอ๊กอ๊าก)
    Yes, that’s all.

วี – คุณท้องใช่มั้ย?
     Are you pregnant?

ชิด – (นิ่ง, อึ้ง...)

วี – ผมถามว่าคุณท้องหรือเปล่า ทำไมคุณไม่ตอบผมล่ะ หือ.? และไอ้อาการแปลกๆ ที่คุณเป็นอยู่เนี่ย ผมรู้คุณไม่ได้แกล้งทำ ผู้หญิงอย่างคุณไม่เสแสร้งหรอก
     I ask you that you are pregnant or not, why don’t you answer, huh? And your strange habit, I know you don’t pretend coz a woman like you not pretense.

ชิด – นี่ คุณปล่อยฉัน ก่อนที่คนอื่นเขาจะมาเห็น นี่เมียคุณกำลังอาการดีขึ้นนะ
      Let go of me before somebody else comes to see, your wife is recovering.

วี – คุณไม่ต้องเอาโสมสุภางค์มาอ้างหรอก แล้วตอบคำถามผมมาก่อน คุณท้องหรือเปล่า
      Don’t mention to Somsuparng but answer my question that you’re pregnant or not?

ชิด – เปล่า ไม่ใช่!
      No, I’m not.

วี – คุณโกหก
      You lie.

ชิด – นี่! ฉันจะโกหกคุณทำไม! คนมีอาชีพเป็นนางบำเรออย่างฉันน่ะนะ ไม่มีใครเขาเสี่ยงให้ตัวเองท้องหรอกนะ! ฉันจะท้องกับคุณทำไม เพื่ออะไร ท้องแล้วมันได้คุ้มเสียมั้ย ปล่อย!!! ฉันไม่มีวันท้อง! ฉันไม่มีวันพกเอาตัวตนของคุณเข้ามาติดอยู่ในชีวิตฉันด้วยหรอก! จงจำไว้ ทันทีที่คดีจบ เราต่างคนต่างไป เราจะไม่เหลือเยื่อใยอะไรกันอีก เราจะจากกัน! (อารมณ์ น้อยใจ โกรธแค้น)
       Listen, why I have to lie you, A concubine like me has never been pregnant, why I have to be pregnant with you, for what? Is it worth for risking!? Let go of me!!! I’ve never been pregnant! I’ve never let your flesh and blood to be part of my life! Remember! When I end Litigation, we go our separate’s ways, there is nothing left for us, we’ll be apart!
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่