หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ได้โปรดผู้รู้ช่วยผมแปลประโยคนี้ให้เป็นภาษาอังกฤษที
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
การศึกษา
"การไร้ความสามารถไม่ได้เป็นอุปสรรคในการให้ความรัก"
#ช่วยผมหน่อยครับกราบขอบพระคุณครับได้โปรดอย่าด่านะครับ🙏🙏
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษ ทำไมไม่มีใครสอนประโยคไร้สรรพนาม
ตอนนี้กำลังเรียนรู้ไวยากรณ์ของอังกฤษที่ว่า บางทีมีประโยคที่ขึ้นเป็นคำกิริยาโดยไม่มีคำนาม หาในกูเกิ้ลไม่มีใครสอน ผมลองไปพูดกับฝรั่ง ฝรั่งบอก แกมม่าแย่ ผมก็เลยมาทบทวนไวยากรใหม่ ตัวอย่าง ประโยคเช
สมาชิกหมายเลข 2992477
ช่วยตีความหมายประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
ตามหัวกระทู้เลยค่ะ "And I have it every spring. Especially when you start planting the whole garden. Then go to the well and water the vegetables."ข้อความนี้มันหมายความว่ายังไงหรอคะตรง you s
สมาชิกหมายเลข 7285613
อยากเก่งภาษา
อยากเก่งภาษาอังกฤษกับจีนอ่ะ อยากอ่าน อยากพูด อยากเขียนได้ ใครพอมีวิธีแนะนำหน่อยน้าาาาาาา PLEASE!!! # คือ...เค้าอยากอ่านนิยายแปล(อย่าว่าเค้าน่ะ)แต่ว่าไม่รู้ภาษาเลยอยากให้ช่วยแนะนำบ้างก็แค่นั้นเอง เนอะ
สมาชิกหมายเลข 3480005
อยากเก่งอังกฤษขึ้นอยากอ่านออกฟังออกพูดได้เขียนได้ต้องทำยังไง
คือเราเป็นคนที่อ่อนภาษาอังกฤษมากอ่านออกแต่แปลไม่ได้แปลออกแค่บางคำคำไหนยากๆก็อ่านไม่ออกพูดได้นิดหน่อยเขียนได้แต่ประโยคง่ายๆเวลาทำข้อสอบข้อเขียนภาษาอังกฤษคือเราไม่เขียนเลยเพราะเขียนไม่ได้ไม่รู้จะเขียนยั
สมาชิกหมายเลข 8296112
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
ฉัน..ผู้แตกสลาย อยากทราบว่า คำนี้ในภาษาอังกฤษ เราควรใช้คำว่าอะไรครับ
อยากจะขอผู้รู้ ช่วยแปลประโยคสั้นๆนี้ เป็นภาษาอังกฤษที่เหมาะสมหน่อยครับ "ฉัน...ผู้แตกสลาย" ควรใช้คำใหน ประโยคสั้นๆยังไงดีครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4057481
“ในขณะที่สหรัฐฯ ยังคงยึดติดกับอำนาจที่กำลังจะหมดลง ผู้นำอย่างยูนและมาครงก็ต้องเผชิญกับสถานการณ์โลกที่เปลี่ยนแปลงไป
“As the US clings to its fading hegemony, leaders like Yoon and Macron are caught in the crossfire of&nb
สมาชิกหมายเลข 8449581
ปรึกษาครับ ดวงสอบเข้ารับราชการพลเรือน มีโอกาสเติบโตได้ขนาดไหนครับ ทำธุรกิจควบคู่ด้วยครับ
31 กรกฎาคม 2534 03.51 น. กทม. ยังมีทางสู้ให้เกียรติ ศักดิ์ศรี กลับคืนมาไหมครับ ขอบพระคุณครับ อาจารย์มิครับ กราบขอบพระคุณมากครับ ที่ผมตั้งกระทู้ โดยไม่ได้ไปชำระค่าครูดูส่วนตัวกับอาจารย์มิ เพราะผมต้องก
สมาชิกหมายเลข 7982067
ช่วยแปลภาษากลางเป็นภาษาเหนือให้หน่อยค่ะ
พอดีเราจะเอาไปแต่งฟิค อยากรู้ว่าประโยคนี้ ขอโทษนะครับถ่ายนูปให้หน่อยได้มั้ย ถ้าเป็นภาษาเหนือต้องพูดยังไงคะ
สมาชิกหมายเลข 8145910
อยากให้ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ เราแปลแล้วรู้สึกเอง งง
พอดีเราไปเห็นประโยคหนึ่งมา แล้วสงสัยว่ามันแปลว่าอะไรเลยลองแปลดู แต่พอแปลแล้วรู้สึกแปลกๆ อยากให้ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ //กราบ1กราบ2 *The question.Subtracted subject (ประโยคที่อยากให้แปล)
สมาชิกหมายเลข 4905193
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
การศึกษา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ได้โปรดผู้รู้ช่วยผมแปลประโยคนี้ให้เป็นภาษาอังกฤษที
#ช่วยผมหน่อยครับกราบขอบพระคุณครับได้โปรดอย่าด่านะครับ🙏🙏