คอลัมน์ล่าสุดของคุณ ชู้ตเอาต์ อย่างกับลอกของเว็บ independent มาแปลเลยครับ
คอลัมน์ “ดาร์บี้อีสาน” เขียนโดยคุณชู้ตเอาต์ บรรยายถึงเหตุการณ์ในอดีตของแมชต์ Sunderland vs. Newcastle และนักเตะในตำนานอย่าง Lee Clark ครับ
http://m.siamsport.co.th/column/detail/30292
ผมอ่านแล้วเห็นว่ามีความน่าสนใจมาก เลยไปค้นข้อมูลเกี่ยวกับ Lee Clark แล้วก็เจอบทความจากเว็บ independent ครับ
http://www.independent.co.uk/sport/football/premier-league/tyne-wear-derby-it-s-difficult-to-go-back-after-that-t-shirt-says-former-newcastle-and-sunderland-a6704841.html
อ่านๆไปพบว่านี่มันแทบจะแปลของเขามาให้อ่านทั้งดุ้นเลยครับ ทุกประโยคเหมือนกันเด๊ะ แถมยังมีบางช่วงแปลแปลกๆอีก
ผมเลยสงสัยว่าเรื่องแบบนี้เป็นปกติมานานแล้วหรือเปล่าครับ
คอลัมน์ล่าสุดของคุณ ชู้ตเอาต์ อย่างกับลอกของเว็บ independent มาแปลเลยครับ
คอลัมน์ “ดาร์บี้อีสาน” เขียนโดยคุณชู้ตเอาต์ บรรยายถึงเหตุการณ์ในอดีตของแมชต์ Sunderland vs. Newcastle และนักเตะในตำนานอย่าง Lee Clark ครับ
http://m.siamsport.co.th/column/detail/30292
ผมอ่านแล้วเห็นว่ามีความน่าสนใจมาก เลยไปค้นข้อมูลเกี่ยวกับ Lee Clark แล้วก็เจอบทความจากเว็บ independent ครับ
http://www.independent.co.uk/sport/football/premier-league/tyne-wear-derby-it-s-difficult-to-go-back-after-that-t-shirt-says-former-newcastle-and-sunderland-a6704841.html
อ่านๆไปพบว่านี่มันแทบจะแปลของเขามาให้อ่านทั้งดุ้นเลยครับ ทุกประโยคเหมือนกันเด๊ะ แถมยังมีบางช่วงแปลแปลกๆอีก
ผมเลยสงสัยว่าเรื่องแบบนี้เป็นปกติมานานแล้วหรือเปล่าครับ