เดี๋ยวนี้หนังค่าย PIXAR เวอร์ชั่นพากย์ไทย มีภาพของหนังเป็นภาษาไทยด้วย

จากเรื่อง insight out เดี๋ยวที่เพิ่งเข้าฉายไป
ปกติผมจะชอบดูแบบ Soundtrack มากกว่า แต่เวลาไม่อำนวย จึงมีโอกาสได้ดูแบบพากย์ไทย
ทำให้เห็นว่า เดี๋ยวนี้การ์ตูนอนิเมชั่นของต่างประเทศมีการปรับภาพให้เข้ากับประเทศนั้นๆ ด้วย
คือ มีตัวอักษรภาษาไทยในภาพหนังด้วย เช่น หนังสือพิมพ์ ป้ายบอกทาง
ซึ่งปกติจะเปลี่ยนอย่างมากก็ ชื่อตัวละคร, เพลง

คือสงสัยว่าทางค่ายหนังประจำประเทศนั้นเป็นคนปรับเปลี่ยน โดยสร้างใหม่ออกมาเฉพาะเลยใช่หรือไม่ครับ ?
เพราะ แบบกลมกลืนไปกับหนังเลย
เคยเห็นที่ปรับเปลี่ยนตามประเทศก็เป็นหนังเรื่อง captain america 2 ที่โน็ตต้องทำของตัวเอก ที่ปรับเปลี่ยนไปตามของสำคัญประเทศนั้นๆ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่