ทำไมคนส่วนใหญ่ถึงพูดถึงคำศัพท์เฉพาะในซีรี่เฟทเป็นภาษาอังกฤษครับ

ช่วงนี้เริ่มหากระทู้เกี่ยวกับซีรี่เฟทอ่านเรื่อยๆ แต่อ่านไปอ่านมาก็สะดุดกับเรื่องการใช้พวกศัพท์เฉพาะของในเรื่อง เพราะเห็นแต่ละคนนี่ใช่เป็นภาษาอังกฤษกันหมดเลย ทั้งๆที่ในเรื่องก็พูดคำเฉพาะพวกนี้เป็นภาษาญี่ปุ่นหมด

อย่างคำว่า "โฮกุ" ถ้าจำไม่ผิด ที่เคยดูภาค2003แบบพากย์ไทยสมัยก่อน น่าจะแปลว่า "อาวุธศักดิ์สิทธิ์" แต่เห็นทุกคนใช้ว่า 'Noble Phantasm' หรือ NP กันหมดเลย หรืออย่างคำอื่นๆเช่น Counter Guardian, Reality Marble ฯลฯ ซึ่งนอกจาก Noble Phantasm แล้วผมไม่รู้เลยว่าคำภาษาไทยมันแปลไว้ว่ายังไงบ้าง =A=" เนื่องจากดูซับอิ๊ง,แปลยุ่นไม่ออก และไม่เคยเห็นใครใช้คำพวกนี้เป็นภาษาไทยด้วย

แค่สงสัยเฉยๆน่ะครับว่าทำไมถึงใช้ENGกัน เพราะอย่างคำเฉพาะในเรื่องอื่นๆ ผมก็ไม่เคยเห็นคนใช้เป็นภาษาอังกฤษเลย
อย่างน้อยผมก็ไม่เคยเห็นใครเรียก สาวน้อยเวทมนตร์ว่า Puella Magi, ไททันวิปริตว่า Deviant type, สัตว์หางว่า Tailed Beast แน่ๆหละ

แล้วคำเฉพาะพวกนี้ของเฟทนี่ Officialไทย เช่น F/0ของDexpress นี่เค้าแปลว่ายังไงบ้างน่ะครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่