โปรดวิจารณ์!!! 渐渐沉没 ถลำลึกทุกขณะจิต [ลิขิตนำ+ลิขิตที่ 1+2+3]

渐渐沉没 ถลำลึกทุกขณะจิต


เป็นนิยายที่ย้อมแต่งเองเป็นเรื่องแรกค่ะ ปัจจุบันลงในเว็บเด็กดี

ปัจจุบันต้องการคำวิจารณ์ ชี้แนะ ติชม เป็นอย่างยิ่ง เพื่อพัฒนาฝีมือการเขียนให้มากขึ้นค่ะ



ทราบว่าส่วนใหญ่ ทุกท่านในถนนนักเขียนจะไม่สะดวกที่กดลิ้งค์ไปดูต่อในหน้าเว็บอื่นนัก

ดังนั้นเนื่อนิยายย้อมจะลงในความเห็นด้านล่างค่ะ


บางท่านอาจคุ้นๆนิยายเรื่องนี้ เพราะย้อมเคยลงให้วิจารณ์ไปแล้วครั้งหนึ่ง ครั้งนี้ก็มาขอรบกวนทุกท่านอีกครั้งค่ะ



ลิ้งนิยายเพื่อท่านใดสนใจอ่านต่อเนื่องในเว็บเด็กดี http://my.dek-d.com/yuiopo/writer/view.php?id=1332818




ขอบคุณทุกท่านล่วงหน้าค่ะ (โค้งงามๆ)




คำอธิบายคำจีนในนิยายเพิ่มเติม(ย้อมต้องการให้คงบรรยากาศให้ดูคล้ายคลึงนิยายแปล จึงมีการทับศัพท์บางส่วนค่ะ)

[1]   ฟูเหริน แปลว่า คุณนาย เป็นคำสำเนียงจีนกลาง หากเป็นสำเนีบงฮกเกี้ยนออกเสียงว่า ฮูหยิน ในที่นี้พูดถึงฟูเหรินสาม หมายถึง ภรรยายคนที่สาม
[2]   เหล่าเหยีย แปลว่า นายท่าน
[3]   เตี่ย คำเรียกพ่อของคนจีนโบราณ ปัจจุบันครอบครัวคนไทยเชื้อสายจีนบางครอบครัวยังเรียกอยู่
[4]  เจียงหนาน แปลว่า ตอนใต้ของแม่น้ำ หมายถึงพื้นที่ตั้งแต่ตอนกลางลงไปของแม่น้ำฉานเจียง ในสมัยโบราณเป็นที่ที่มีความเจริญสูง มักมีผู้มั่งมีปลูกเรือนริมน้ำไว้เป็นจำนวนมาก การตกแต่งสวยงาม นับว่าเป็นสวรรค์ริมน้ำแห่งหนึ่ง
[5]   ต้นหลิว (หยางหลิว) หรือต้นวิลโลว์ ต้นไม้ใบระย้าขนาดใหญ่ นิยมปลูกริมน้ำ
[6]   เหนียง หรือ เหนียงชิน เป็นคำเรียกแม่ของคนจีนโบราณ
[7]   เม่ย หรือ เมยเม่ย แปลว่า น้องสาว ในที่นี้คือ ซือเม่ย ซือแปลว่าสี่ ซือเม่ยจึงแปลว่า น้องสาวคนที่สี่
[8]   เจี่ย หรือ เจียเจี่ย แปลว่า พี่สาว ในที่นี้คือ ซานเจี่ย ซานแปลว่าสาม ซานเจี่ยจึงแปลว่า พี่สาวคนที่สาม
[9]   เอ๋อร์ เป็นคำต่อท้ายชื่อผู้หญิงที่เอ็นดูหรือสนิทสนมด้วยของคนจีน คล้ายคำว่า จัง และ คุง ของคนญี่ปุ่น
[10]   เวลาไม่เช้า เป็นสำนวนจีน แปลว่า ไม่มีเวลามาโอ้เอ้แล้ว
[11]   ซือฝุ แปลว่า อาจารย์  
[12]   กระจกแปดเหลี่ยม เป็นกระจกรูปแปดเหลี่ยมนิยมติดหน้าปะตูบ้าน
[13]   เกอ หรือ เกอเกอ แปลว่า พี่ชาย ในเรื่อง ขงฮุ่ย เป็นคนที่อายุมากที่สุดในกลุ่ม ทุกคนเลยให้เกียรติเรียกว่า ฮุ่ยเกอหรือพี่ฮุ่ย (ยกให้เป็นพี่ชาย) นั่นเอง
[14]   เนื่องจากนางเอกเราตั้งชื่อใหม่แบบกึ่งๆประชดชีพ ด้วยการเรียกตัวว่า 'หยกดำ'  ตามปกติคนจีนจะเรียกว่า เมยอวี้(煤玉) ที่หมายถึงหยกสีถ่าน เพื่อหลีกเหลี่ยงคำว่า เฮย(黑) ที่แปลว่า ดำ ซึ่งมีความหมายไม่เป็นมงคลค่ะ แต่นางเกิดมาพร้อมหยกที่ทุกคนเชื่อว่าเป็น หยกที่อัปมงคล นางจึงเรียกหยกของตัวเองและนำไปเป็นชื่อเรียกว่า เฮยอวี้(黑玉) ที่ใช้อักษรตัวเดียวกับคำว่า เฮย(黑) เพื่อย้ำว่านางเป็นหยกอัปมงคล ค่ะ
[15]  ยามเหมา ชาวจีนโบราณแบ่งเวลาหนึ่งวันเป็นสิบสองยาม ยามเหมาเป็นช่วงเวลา 5.00-7.00
[16]  จั้ง เป็นหน่วยวัดความยาวของจีนโบราณ  1 จั้ง ประมาณ 2.5 เมตร
[17]  ยามอิ๋น ชาวจีนโบราณแบ่งเวลาหนึ่งวันเป็นสิบสองยาม ยามเหมาเป็นช่วงเวลา 3.00-5.00
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่