จากการดูหนัง/ซีรีย์ ฝรั่งทำไมเขาพูดงึมงัมๆ ไม่ชัดถ้อยชัดคำ

คืออช่วงนี้ชอบดูหนังหรือซีรีย์ฝรั่ง และตอนนี้กำลังติด Walking deadอยู่ค่ะ แล้วแบบอยากฝึกภาษาไปด้วยเลยพยายามเค้นฟังคำพูดเขา
แต่โอ้โหบางคำกว่าจะฟังออก บางคำนี่งึมงัม(เหมือนพูดในลำคอ)จนคิดว่าน่าจะแปลว่าอย่างนี้แต่พออ่านซับไตเติ้ลอ่าวแปลว่าอย่างนั้นได้ซะนี่ สงสัยเขาคุยรู้เรื่องได้ไง ไม่มีเข้าใจความหมายคำผิดบ้างหรอ แถมเวลาพูดก็ชอบพูดรัวเร็วอีก เมื่อรัวเร็ว+การพูดจางึมงัมในลำคอ นี่แบบจับคำพูดเป็นคำๆยากมาก คือจะฟังรู้เรื่องก็ตอนพวกเขาตะโกน ตวาดใส่กันเท่านั้นเพราะเสียงดังฟังชัดมาก

เทียบกับ การดูซีรีย์ ไต้หวัน เกาหลี ญี่ปุ่น คือถึงแม้เราแปลภาษาพวกนี้ไม่ออก แต่เราจับคำได้เลยว่าเขาพูดว่าอะไรบ้าง คำไหนพูดบ่อยๆก็แทบรู้ความหมายจากการดูซีรีย์ได้เลย เช่นถ้าให้เราพูดตามบทของตัวละครสัก1ประโยคจากซีรีย์ไต้หวันหรือเกาหลีนี่เราพูดได้ แต่จะให้พูดบทของหนังฝรั่งนี่ยากกส์มากจับคำไม่ได้จริงๆ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
อ่อต้องอาศัยจากบริบทเอาสินะคะ

เพิ่มเติมนะคะ แต่ภาษาจากหนังฝรั่งอย่าง Harry Potter หรือ Maleficent ฟังง่ายมากๆ มันเป็นคำชัดถ้อยชัดคำกว่า ไม่แน่ใจว่ามันคือสำเนียง บริทิชหรือป่าว ชอบฟังสำเนียงแบบนี้มากกว่าอิอิ
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 1
เขาพูดแบบธรรมชาติของมนุษย์พูดครับ
ในชีวิตจริง ก็ไม่ใช่ทุกคนจะพูดชัดถ้อยชัดคำเสียงดังฟังชัดทุกคน
การแสดงที่ดีต้องเหมือนว่าไม่ได้แสดงอยู แต่เหมือนเราดูคนจริงๆอยู่

นอกจากอเมริกาเป็นประเทศกว้างใหญ่มาก และยังมีคนเชื้อสายต่างๆทั่วโลกเข้าไปอยู่อีกมากมาย
เวลาสร้างหนังสร้างละคร หรือแม้แต่พวก reality show....
เขาจะพยายามดูว่าเขาอยากจะมีกลุ่มคนดูกลุ่มไหน
ยิ่งถ้าเรื่องไหนต้องการกลุ่มเป้าหมายที่กว้าง....ลักษณะของตัวละครก็จะกว้างไปด้วย
สำเนียงที่ตัวละครใช้ก็จะหลากหลาย บางตัวอาจจะเหมือนเป็นตัวแทนสำเนียงถิ่นหนึ่งหรือชนชาติหนึ่งอะไรแบบนั้น
ทำนองเดียวกับว่าทำไมถึงชอบมีดาราเกาหลีเล่นซีรี่ส์เรื่องต่างๆของอเมริกา เพราะคนเกาหลีอยู่ในอเมริกาเยอะมาก นอกจากนี้ก็อาจมีส่วนช่วยขยายฐานคนดูมาทางฝั่งเอเชียตะวันออกด้วย
หรือที่ชัดกว่านั้นคือคนผิวสี (คนแอฟริกันอเมริกัน) ที่แทบจะขาดไม่ได้ในละครของอเมริกา เว้นแต่พวกเรื่องที่เน้นกลุ่มคนดูแยกออกไปต่างหากเป็นการเฉพาะ

นักแสดงที่เราเห็นในละครของอเมริกา บางตัวเนี่ย สำเนียงการพูดในชีวิตจริงกับในเรื่องเป็นคนละแบบเลย
การแข่งขันเขาสูงมาก นักแสดงตัวหลักๆในละครดังๆเนี่ยถึงต้องเก่งรอบด้านมากๆ
บางคนพูดสำเนียงที่ไม่ใช่สำเนียงดั้งเดิมตัวเองได้แบบเนียนสุดๆ
ความคิดเห็นที่ 41
เห็นหลายคนพูดถึงสำเนียง "บริติช" ขอก๊อปข้อความที่ผมตอบไว้ข้างบนมาโพสอีกรอบนะครับ

ความจริงแล้วการเรียกสำเนียงอังกฤษว่า "สำเนียงบริติช" (British Accent) เป็นการเข้าใจผิดนะครับ เพราะบริเตนประกอบไปด้วยอังกฤษ สก๊อตแลนด์ และ เวลส์ (ถ้าพูดถึงสหราชอาณาจักรก็รวมไอร์แลนด์เหนือด้วย) ซึ่งสำเนียงของทั้งสามประเทศแตกต่างกันมาก (โดยเฉพาะอังกฤษและสก๊อตแลนด์) สำเนียง "บริติช" ที่คนส่วนมากพูดถึงมักเป็นสำเนียงอังกฤษ

ซึ่งสำเนียงอังกฤษเนี่ยก็ยังสามารถแบ่งเป็นหลายประเภทได้อีกครับ เช่น Cockney, Geordie, RP (Received Pronunciation) ฯลฯ เวลาคนส่วนใหญ่นึกถึงสำเนียง "บริติช" หรือสำเนียงอังกฤษก็จะนึกถึง RP ครับ เพราะคนอังกฤษถือว่าเป็นสำเนียงมาตรฐาน เป็นสำเนียงที่นักข่าวของสำนักข่าวบีบีซีใช้ (เดี๋ยวนี้เริ่มใช้บางคนใช้สำเนียงท้องถิ่น) และในบางกรณีเป็นสำเนียงที่คนชนชั้นสูงใช้กันครับ (ตัวอย่างเช่น Hugh Grant และนายกรัฐมนตรี David Cameron)

คนทั่วโลกส่วนมากรู้ว่าสำเนียง "บริติช" คืออะไร แต่ถ้าใช้คำนิยามให้ถูกต้องได้ก็จะดีกว่านะครับ อย่างน้อยเวลาพูดกับคนสก๊อตแลนด์จะได้ไม่โดนโกรธเอา 555
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่