ภาษาอังกฤษวันละคำ passion

สืบเนื่องจากมีแฟนวอลเลย์บอลหลายคนชอบใช้คำ passion กับนักกีฬาวอลเลย์บอลกันแบบพร่ำเพรื่อมาก เช่นในกระทู้นี้
http://ppantip.com/topic/33340986

และเมื่อวานนี้ผมไปตั้งกระทู้เรื่องคำ passion ในห้องกีฬากับห้องวอลเลย์บอล ในกระทู้นี้
http://ppantip.com/topic/33347715

แล้วมีคนแนะนำให้ผมตั้งกระทู้ในห้องสมุด ห้องภาษาอังกฤษ และห้องไกลบ้านด้วย เพราะที่ห้องเหล่านี้มีคนที่เก่งภาษาอังกฤษเยอะ ผมจึงมาตั้งกระทู้นี้อีกครั้ง เพราะปกติผมชอบอ่านกระทู้ภาษาอังกฤษ แล้วให้คำแนะนำทางภาษาอังกฤษเป็นวิทยาทานแก่คนที่รู้ภาษาอังกฤษน้อยกว่าอยู่แล้ว

กระทู้ของผมเมื่อวานนี้มีคนที่ออกความเห็นตรงข้ามกับผมหลายคน ปัญหาคือการที่มีคนที่มีความเห็นเรื่องภาษาอังกฤษไม่ตรงกับผมมีเยอะจะทำให้ความคิดของผมผิดหรือเปล่า

ความผิดถูกเรื่องการใช้ภาษาอังกฤษไม่ใช่เรื่องของการโหวต ใครมีเสียงมากกว่าชนะแต่อย่างใด ยกตัวอย่างเช่นเรื่องการออกเสียงคำ error คนไทยเกือบทั้งประเทศออกเสียงคำนี้ผิดตามๆกันไปว่า เออเรอ ทั้งที่การออกเสียงที่ถูกคือ แอเรอ

http://www.thefreedictionary.com/error
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/business-english/error
http://www.howjsay.com/index.php?word=error

ในทำนองเดียวกันมีอีกหลายคำที่คนไทยชอบออกเสียงผิดเป็น เออ ในขณะที่ควรออกเสียงว่า แอ เช่น merry (แมรี ไม่ใช่เมอรี), ferry, terrible, strawberry, John Terry, Stephen Gerrard

เพราะฉะนั้นการที่มีคนมีความเห็นขัดแย้งกับผมเรื่องการใช้คำ passion จึงไม่ได้ทำให้คนพวกนี้รู้จักวิธีใช้คำ passion อย่างถูกต้อง

วันนี้ผมขอยกคำจำกัดความของคำ passion จาก cambridge dictionary

a very powerful feeling, for example of sexual attraction, love, hate, anger, or other emotion:
Football arouses a good deal of passion among its fans.
At school, his early interest in music developed into an abiding passion.
Politics and philosophy were his lifelong passions.

a passion for sth
an extreme interest in or wish for doing something, such as a hobby, activity, etc.:
Anton has a consuming passion for science fiction.

passions [plural] › very powerful feelings:
Touch a man's property and his passions are immediately aroused.

Idioms
passions run high

จะเห็นว่า passion มีความหมายหลัก 2 อย่าง คือ

1. เป็นความรู้สึกที่รุนแรงทางด้านเซ็กส์ ความรัก ความเกลียด ความโกรธ ตลอดจนความรู้สึกอย่างอื่น

2. เป็นความรัก ความชอบ ความสนใจ และความปรารถนาอย่างสุดโต่ง (extreme) ในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง แล้วมักนำความชอบความสนใจนั้นมาเป็นงานอดิเรก เป็นกิจกรรมที่ทำแล้วเพลิดเพลินมีความสุขความสบายใจ

ประเด็นของผมคือ ผมไม่เห็นด้วยที่แฟนวอลเลย์บอลหลายคนนำคำ passion มาเป็นคุณลักษณะที่นักกีฬาวอลเลย์บอลในประเทศไทยควรมีหรือต้องมี เพราะผมคิดว่ามันไม่ใช่

นักกีฬาทุกคนไม่จำเป็น (ไม่ควรด้วยซ้ำ) ต้องมีอารมณ์รุนแรงเวลาเล่นกีฬา (ตามความหมายในข้อ 1)
ส่วนความหมายในข้อ 2 (ความรัก ความชอบ ความสนใจ และความปรารถนาอย่างสุดโต่ง extreme) เป็นเรื่องที่สอนกันไม่ได้ บังคับกันไม่ได้ ใครชอบก็ชอบ ใครรักก็รัก บังคับกันไม่ได้ นักกีฬาล้วนมีแรงจูงใจในการเล่นกีฬาแตกต่างกัน บางคนถูกจูงใจด้วยเงินค่าจ้างหรือค่าแรง เป็นต้น

ฝึกนักกีฬาเรื่องทักษะต่างๆดีกว่า ถ้าอยากให้นักกีฬามีความมุ่งมั่นเวลาเล่นก็บอกไปว่าขอให้เล่นด้วยความมุ่งมั่น อย่าไปยัดเยียดคำ passion ในความหมายที่คิดขึ้นเองให้แก่นักกีฬาวอลเลย์บอลเลย

ผมตั้งกระทู้เรื่องคำ passion ไม่ใช่เพื่อมาต่อล้อต่อเถียงกับใคร ผมแค่อยากบอกคนที่ใช้คำ passion พร่ำเพรื่อว่าอย่าใช้คำนี้เลย เพราะอาจเป็นการใช้คำผิด เนื่องจากไม่รู้จริงในคำนี้ และฝรั่งเจ้าของภาษาก็ไม่ได้ใช้คำนี้บ่อยและในความหมายใหม่ที่แฟนวอลเลย์บอลไทยตั้งให้กับคำ passion
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่