ทำไม? ภาพยนตร์ต่างประเทศรวมถึงหนังไทยบางเรื่อง ที่เนื้อเรื่อง มีการพูดกันมากกว่า 1ภาษา ถึงไม่มีการแปลหรือพากย์บทสนทนานั้น ๆ ครับ เช่น
ตัวละครA คุยกับตัวละคร B ด้วยภาษาอังกฤษ ,ญี่ปุ่น,จีน,เป็นภาษาหลักของเรื่อง (ทีมพากย์แปลไทยให้หรือมีซับไทยให้) แต่พอตัวละครAหรือBไปคุยกับCที่เป็นตัวละครไม่ใช่คนชาติเดียวกัน ก็จะปล่อยเสียงในฟิล์ม (แม้บางคนจะเห็นใจใส่ซับอังกฤษให้แต่กรณีพากย์ไทยจะเว้นเป็นเสียงในฟิมล์) มีแบบนี้เยอะมาก หลายครั้งก็อยากรู้ว่าเขาพูดอะไรกัน มีผลต่อเรื่องขนาดไหน แต่ทำได้แค่เดา หรือเป็นส่วนหนึ่งของหนังที่ไม่จำเป็นต้องรู้ มีท่านใดพอทราบบ้างไหมครับ
นานมาแล้วผมเคยรำคาญหนังไทยเรื่ององค์บาก1มากที่ตัวร้ายมีปัญหาเรื่องกล่องเสียงเวลาพูดง่องแง่งฟังไม่รู้เรื่อง (แล้วขยันพูดด้วย)แถมไม่มีซับไทย ผมเซ็งไปเลย
ทำไม? ภาพยนตร์ต่างประเทศ ที่เนื้อเรื่อง มีการพูดกันมากกว่า 1ภาษา ถึงไม่มีการแปลหรือพากย์ภาษาที่2ครับ
ตัวละครA คุยกับตัวละคร B ด้วยภาษาอังกฤษ ,ญี่ปุ่น,จีน,เป็นภาษาหลักของเรื่อง (ทีมพากย์แปลไทยให้หรือมีซับไทยให้) แต่พอตัวละครAหรือBไปคุยกับCที่เป็นตัวละครไม่ใช่คนชาติเดียวกัน ก็จะปล่อยเสียงในฟิล์ม (แม้บางคนจะเห็นใจใส่ซับอังกฤษให้แต่กรณีพากย์ไทยจะเว้นเป็นเสียงในฟิมล์) มีแบบนี้เยอะมาก หลายครั้งก็อยากรู้ว่าเขาพูดอะไรกัน มีผลต่อเรื่องขนาดไหน แต่ทำได้แค่เดา หรือเป็นส่วนหนึ่งของหนังที่ไม่จำเป็นต้องรู้ มีท่านใดพอทราบบ้างไหมครับ
นานมาแล้วผมเคยรำคาญหนังไทยเรื่ององค์บาก1มากที่ตัวร้ายมีปัญหาเรื่องกล่องเสียงเวลาพูดง่องแง่งฟังไม่รู้เรื่อง (แล้วขยันพูดด้วย)แถมไม่มีซับไทย ผมเซ็งไปเลย