สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 9
ระวังเรื่องนึงนะครับ สมัยนี้วัยรุ่นหรือคนรุ่นใหม่ใน ตปท ชอบใช้ literally พร่ำเพรื่อเวลาเน้นแสดงอารมณ์เหมือนในข้อ 3 คห 7 จนพวกครูภาษาต่างพากันตำหนิว่าเป็นการใช้คำแบบวิบัติ เพราะแม้แต่เจ้าของภาษาก็สามารถเผลอใช้คำต่างๆอย่างผิดๆจนแพร่หลายได้ ซึ่งในกรณีนี้ไม่ได้ถือว่าเป็นการดิ้นได้ของภาษาในเชิงแสลงแม้แต่นิด แต่เกิดจากการเข้าใจผิดของคนใช้แรกๆและปล่อยใช้กันต่อๆมาจนยับยั้งไม่ได้
เช่นพูดว่า I jumped out of my skin ก็หมายถึงฉันตกใจมากๆ (เปรียบเปรยว่าตกใจจนไม่อยู่กับเนื้อกับตัว) แต่ถ้าคนใช้แบบผิดๆพูดว่า I literally jumped out of my skin จะต้องหมายถึงฉันโดดออกจากผิวหนังที่ห่อหุ้มตัวเอง แบบว่าฉีกผิวหนังตัวเองแล้วร่างที่เป็นเนื้อสดๆเดินออกมาจากใต้ผิวเหมือนหนังสยองขวัญประมาณนั้น เพราะ literally มีความหมายในตัวมันเองว่า "อย่างเป็นไปตามความหมายตรงตัว" หรือบางคนพูดว่า I'm literally blazing with anger เพื่อจะเน้นว่าโกรธเดือดสุดขีด แต่พอมี literally ทำให้คนพาไปนึกถึงว่าคนโกรธตัวลุกเป็นเพลิงยังกะซูเปอร์ไซย่า
นอกจากคำนี้ยังมีอีกหลายคำที่เจ้าของภาษาใช้สื่อแบบเข้าใจผิดจนแพร่หลายครับ อยากทราบเพิ่มเติมเซิร์ช Commonly Misused Words and Phrases ดรับ
เช่นพูดว่า I jumped out of my skin ก็หมายถึงฉันตกใจมากๆ (เปรียบเปรยว่าตกใจจนไม่อยู่กับเนื้อกับตัว) แต่ถ้าคนใช้แบบผิดๆพูดว่า I literally jumped out of my skin จะต้องหมายถึงฉันโดดออกจากผิวหนังที่ห่อหุ้มตัวเอง แบบว่าฉีกผิวหนังตัวเองแล้วร่างที่เป็นเนื้อสดๆเดินออกมาจากใต้ผิวเหมือนหนังสยองขวัญประมาณนั้น เพราะ literally มีความหมายในตัวมันเองว่า "อย่างเป็นไปตามความหมายตรงตัว" หรือบางคนพูดว่า I'm literally blazing with anger เพื่อจะเน้นว่าโกรธเดือดสุดขีด แต่พอมี literally ทำให้คนพาไปนึกถึงว่าคนโกรธตัวลุกเป็นเพลิงยังกะซูเปอร์ไซย่า
นอกจากคำนี้ยังมีอีกหลายคำที่เจ้าของภาษาใช้สื่อแบบเข้าใจผิดจนแพร่หลายครับ อยากทราบเพิ่มเติมเซิร์ช Commonly Misused Words and Phrases ดรับ
แสดงความคิดเห็น
คำว่า literally แปลว่าอะไรค่ะ ใครพอรู้บ้าง