ยกตัวอย่างเช่น สำนวนที่ว่า "เหนือฟ้ายังมีฟ้า"
"if you are godlike; there still have beyond godlike"
มันจะพอใกล้เคียงกันมั้ยคะ? ถ้าเราลองแต่งประโยคเปรียบเทียบดู
เพราะเท่าที่ไปอ่านดูสำนวนไทยกับฝรั่งมันคนละเรื่องกันเลยค่ะ ก็เลยลองคิดดูมั่งว่าถ้าจะแต่งสำนวนไทยให้เป็นฝรั่ง เค้าจะเข้าใจกันมั้ย
ถ้าเป็นไปได้ขอรบกวนสำนวนยากๆ เช่น
น้ำลดตอผุด , ทำนาบนหลังคน , ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ
มันคงจะยากไปแหะ
ปล.
จริงๆเป็นงานวิชาค้นคว้า 555
อยากทราบว่าสำนวนไทยจะแต่งเป็นภาษาอังกฤษให้ฝรั่งเข้าใจได้มั้ยคะ?
"if you are godlike; there still have beyond godlike"
มันจะพอใกล้เคียงกันมั้ยคะ? ถ้าเราลองแต่งประโยคเปรียบเทียบดู
เพราะเท่าที่ไปอ่านดูสำนวนไทยกับฝรั่งมันคนละเรื่องกันเลยค่ะ ก็เลยลองคิดดูมั่งว่าถ้าจะแต่งสำนวนไทยให้เป็นฝรั่ง เค้าจะเข้าใจกันมั้ย
ถ้าเป็นไปได้ขอรบกวนสำนวนยากๆ เช่น
น้ำลดตอผุด , ทำนาบนหลังคน , ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ
มันคงจะยากไปแหะ
ปล.
จริงๆเป็นงานวิชาค้นคว้า 555