ส่วนใหญ่เวลาไปดูหนัง คำพูดไหนเด็ด หรือวลีไหนโดน ก็จะดังตามหนังไปด้วย จนวันนี้เพิ่งได้ดู ไอฟายฯ เจอคำที่ตัวเองก็เคยใช้ผิด แต่ในเรื่องนางเอกเป็นติวเตอร์ ไม่น่าจะพลาดนะ หรือเราเข้าใจผิดไป
ยังไงก็ขอเสนอประโยคนี้ เป็นความรู้เล็กๆน้อยๆค่ะ
I think so. ไม่ได้แปลว่าฉันเห็นด้วยนะ
อดัมเห็นหลายคนใช้คำว่า I think so. ผิดกรณีนะครับ
I think so. ไม่ได้หมายถึงว่า ฉันคิดอย่างนั้นเหมือนกัน หรือ
ฉันคิดอย่างนั้น ที่จริงในกรณีที่เราเห็นด้วยกับสิ่งที่เพื่อนของเราพูดไปก็ต้องใช้คำพูดว่า
I agree with you.
ไอ อะกรี วิth ยู
ฉันเห็นด้วยกับคุณ
หรือ
I agree. เฉยๆก็ได้
ไอ อะกรี
ฉันเห็นด้วย
หรือเติม too ตอนท้าย I think so. ก็ได้ กลายเป็น
I think so too.
ฉันคิดอย่างนั้นเหมือนกัน
หรืออีกคำพูดหนึ่งที่ใช้ในกรณีนี้ได้ก็คือ
I share your opinion.
ไอ เชเออร โยเออร อะพินเยิน็
ฉันมีความคิดเห็นเดียวกันกับคุณ
หรือ
ฉันคิดอย่างนั้นเหมือนกัน
ส่วน I think so.
เป็นคำพูดที่เราใช้เวลาที่เราไม่แน่ใจ เทียบได้กับภาษาไทยว่า
ฉันคิดว่ามันเป็นอย่างนั้นละมั้ง
หรือ
คิดว่าอย่างนั้นแต่ไม่แน่ใจ
เช่น
คน A: Is the bathroom this way?
ห้องน้ำอยู่ทางนี้ไหม
คน B: I think so.
คิดว่าแต่ไม่แน่ใจ/คิดว่าอยู่ทางนี้มั้ง
เครดิต อาจารย์อดัม
จาก ไอฟาย ฯ // I Think so. ไม่ได้แปลว่าฉันเห็นด้วย??//
ยังไงก็ขอเสนอประโยคนี้ เป็นความรู้เล็กๆน้อยๆค่ะ
I think so. ไม่ได้แปลว่าฉันเห็นด้วยนะ
อดัมเห็นหลายคนใช้คำว่า I think so. ผิดกรณีนะครับ
I think so. ไม่ได้หมายถึงว่า ฉันคิดอย่างนั้นเหมือนกัน หรือ
ฉันคิดอย่างนั้น ที่จริงในกรณีที่เราเห็นด้วยกับสิ่งที่เพื่อนของเราพูดไปก็ต้องใช้คำพูดว่า
I agree with you.
ไอ อะกรี วิth ยู
ฉันเห็นด้วยกับคุณ
หรือ
I agree. เฉยๆก็ได้
ไอ อะกรี
ฉันเห็นด้วย
หรือเติม too ตอนท้าย I think so. ก็ได้ กลายเป็น
I think so too.
ฉันคิดอย่างนั้นเหมือนกัน
หรืออีกคำพูดหนึ่งที่ใช้ในกรณีนี้ได้ก็คือ
I share your opinion.
ไอ เชเออร โยเออร อะพินเยิน็
ฉันมีความคิดเห็นเดียวกันกับคุณ
หรือ
ฉันคิดอย่างนั้นเหมือนกัน
ส่วน I think so.
เป็นคำพูดที่เราใช้เวลาที่เราไม่แน่ใจ เทียบได้กับภาษาไทยว่า
ฉันคิดว่ามันเป็นอย่างนั้นละมั้ง
หรือ
คิดว่าอย่างนั้นแต่ไม่แน่ใจ
เช่น
คน A: Is the bathroom this way?
ห้องน้ำอยู่ทางนี้ไหม
คน B: I think so.
คิดว่าแต่ไม่แน่ใจ/คิดว่าอยู่ทางนี้มั้ง
เครดิต อาจารย์อดัม