สวัสดีวันหยุดครับ ช่วงนี้ค่อนข้างมึนเมากับตลาดฯ เป็นอย่างยิ่งครับ ผมเพิ่งคัทไปเมื่อวันจันทร์ รับใหม่เมื่อวันพฤหัส เมื่อวานก็ติดเลย เฮ้อ ทำไมไม่ขึ้นต่อ ไม่เข้าใจ ไม่เข้าใจ (ได้แต่บ่นกับตัวเอง) เลยขอแปลเพลงที่ชอบ ในแบบของผม โยงเข้ากับตลาดฯ หน่อยนะครับ
Hotel California : Eagles
On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of colitas, rising up through the air
( บนถนนชีวิต ช่างมืดมนและโดดเดี่ยว ผมรู้สึกถึงสายลมที่พัดกลิ่นหอมกรุ่น ของ เงิน ล่องลอยมาในอากาศ )
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light My head grew heavy and my sight grew dim
( มองไป ผมมองเห็นแสงสว่าง หัวเร่ิมรู้สึกอื้ออึง ตาเริ่มพร่ามัว (จากความโลภ)
I had to stop for the night There she stood in the doorway;
( หยุด หยุดลุยมันตรงนี้แหละ เห็นเธอยืนอยู่ตรงนั้น แม่ “set” ที่รัก )
I heard the mission bell And I was thinking to myself, This could be Heaven or this could be Hell
( เสียงระฆัง Call Market ดังขี้น ในใจคิด นี้มัน สวรรค์ หรือ นรก กันนะ )
Then she lit up a candle and she showed me the way There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
( แล้วเธอ “set" ก็จุดแสงสว่าง ชี้ทาง Most Active Value เสียงผู้คนกึกก้อง ฉันได้ยินเสียงว่า... (เคาะขวา)
Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face
( ตลาดหลักทรัพย์ “ ยินดีต้อนรับ “ ที่ที่แสนจะน่ารัก และน่าลงทุน )
Plenty of room at the Hotel California Any time of year (Any time of year) You can find it here
( ยังมีหุ้นอีกมากมาย ในตลาดฯ ไม่ว่าจะเป็นช่วงเวลาไหน คุณจะได้ซื้อมันแน่นอน )
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends
( แต่จิตใจเธอ “set" ช่าง ขึ้นๆ ลงๆ เธอมีชายมากหน้าหลายตา เข้ามาทำตัวสนิทสนม )
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. Some dance to remember, some dance to forget
( พวกเขาเคาะขวา กันใน Top Gainers อย่างเมามันส์ )
So I called up the Captain, Please bring me my wine He said, "We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine"
( ฉันเรียก มาร์ฯ ช่วยบอกหุ้นห่านทองคำ PE ต่ำเตี้ยเลี่ยดิน หุ้น 10เด้ง 20เด้ง กับผมที มาร์ฯ ตอบว่า เราไม่มีหุ้นอย่างนั้นมาตั้งนานแล้ว )
And still those voices are calling from far away, Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
( เสียงเคาะขวา แสงกระพริบ เขียวๆ แดงๆ เหล่านั้น ยังคงร้องเรียกมาแต่ไกล ทำให้ผมตื่นนอนกลางดึกทุกทีสิน่า )
Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face
( ตลาดหลักทรัพย์ “ ยินดีต้อนรับ “ ที่ที่แสนจะน่ารัก และน่าลงทุน )
They livin' it up at the Hotel California What a nice surprise (what a nice surprise) Bring your alibis
( เหล่ามวลเม่าทั้งหลาย ยังคงวนเวียนกันอยู่กันในตลาดฯ น่าประหลาดใจนะ ไหนขอดูพอร์ทหน่อยสิ )
Mirrors on the ceiling, The pink champagne on ice And she said "We are all just prisoners here, of our own device"
( มีหุ้น Celling ทุกวัน เธอ “ set “ บอกว่า เหล่าเม่าเป็น นักโทษที่นี่ ด้วยความเต็มใจ )
And in the master's chambers, They gathered for the feast They stab it with their steely knives, But they just can't kill the beast
( ในตลาดฯ เหล่าเม่า ได้เฉลิมฉลองกัน พวกเขาลุยหุ้นปั่น ด้วยมีดอันแหลมคม แต่เจ้าไม่ตายหรอกนะ )
Last thing I remember, I was Running for the door I had to find the passage back
To the place I was before
( ATC ครั้งล่าสุดที่ผมยังจำได้ดี ผมหาทางหลุดดอย cut lost เอาทุนของผมคืนมา )
Relax, said the night man, We are programmed to receive. You can check-out any time you like, But you can never leave
ใจเย็นๆ กระทู้เชียร์มากมายใน ห้องสินธร บอก เราถูกโปรแกรมไว้ให้เคาะขวา คุณจะล้างพอร์ทเมื่อไหร่ก็ได้ แต่ไม่มีวันออกจากตลาดฯ ได้
Hotel Set Index.....
Hotel California : Eagles
On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of colitas, rising up through the air
( บนถนนชีวิต ช่างมืดมนและโดดเดี่ยว ผมรู้สึกถึงสายลมที่พัดกลิ่นหอมกรุ่น ของ เงิน ล่องลอยมาในอากาศ )
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light My head grew heavy and my sight grew dim
( มองไป ผมมองเห็นแสงสว่าง หัวเร่ิมรู้สึกอื้ออึง ตาเริ่มพร่ามัว (จากความโลภ)
I had to stop for the night There she stood in the doorway;
( หยุด หยุดลุยมันตรงนี้แหละ เห็นเธอยืนอยู่ตรงนั้น แม่ “set” ที่รัก )
I heard the mission bell And I was thinking to myself, This could be Heaven or this could be Hell
( เสียงระฆัง Call Market ดังขี้น ในใจคิด นี้มัน สวรรค์ หรือ นรก กันนะ )
Then she lit up a candle and she showed me the way There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
( แล้วเธอ “set" ก็จุดแสงสว่าง ชี้ทาง Most Active Value เสียงผู้คนกึกก้อง ฉันได้ยินเสียงว่า... (เคาะขวา)
Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face
( ตลาดหลักทรัพย์ “ ยินดีต้อนรับ “ ที่ที่แสนจะน่ารัก และน่าลงทุน )
Plenty of room at the Hotel California Any time of year (Any time of year) You can find it here
( ยังมีหุ้นอีกมากมาย ในตลาดฯ ไม่ว่าจะเป็นช่วงเวลาไหน คุณจะได้ซื้อมันแน่นอน )
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends
( แต่จิตใจเธอ “set" ช่าง ขึ้นๆ ลงๆ เธอมีชายมากหน้าหลายตา เข้ามาทำตัวสนิทสนม )
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. Some dance to remember, some dance to forget
( พวกเขาเคาะขวา กันใน Top Gainers อย่างเมามันส์ )
So I called up the Captain, Please bring me my wine He said, "We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine"
( ฉันเรียก มาร์ฯ ช่วยบอกหุ้นห่านทองคำ PE ต่ำเตี้ยเลี่ยดิน หุ้น 10เด้ง 20เด้ง กับผมที มาร์ฯ ตอบว่า เราไม่มีหุ้นอย่างนั้นมาตั้งนานแล้ว )
And still those voices are calling from far away, Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
( เสียงเคาะขวา แสงกระพริบ เขียวๆ แดงๆ เหล่านั้น ยังคงร้องเรียกมาแต่ไกล ทำให้ผมตื่นนอนกลางดึกทุกทีสิน่า )
Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face
( ตลาดหลักทรัพย์ “ ยินดีต้อนรับ “ ที่ที่แสนจะน่ารัก และน่าลงทุน )
They livin' it up at the Hotel California What a nice surprise (what a nice surprise) Bring your alibis
( เหล่ามวลเม่าทั้งหลาย ยังคงวนเวียนกันอยู่กันในตลาดฯ น่าประหลาดใจนะ ไหนขอดูพอร์ทหน่อยสิ )
Mirrors on the ceiling, The pink champagne on ice And she said "We are all just prisoners here, of our own device"
( มีหุ้น Celling ทุกวัน เธอ “ set “ บอกว่า เหล่าเม่าเป็น นักโทษที่นี่ ด้วยความเต็มใจ )
And in the master's chambers, They gathered for the feast They stab it with their steely knives, But they just can't kill the beast
( ในตลาดฯ เหล่าเม่า ได้เฉลิมฉลองกัน พวกเขาลุยหุ้นปั่น ด้วยมีดอันแหลมคม แต่เจ้าไม่ตายหรอกนะ )
Last thing I remember, I was Running for the door I had to find the passage back
To the place I was before
( ATC ครั้งล่าสุดที่ผมยังจำได้ดี ผมหาทางหลุดดอย cut lost เอาทุนของผมคืนมา )
Relax, said the night man, We are programmed to receive. You can check-out any time you like, But you can never leave
ใจเย็นๆ กระทู้เชียร์มากมายใน ห้องสินธร บอก เราถูกโปรแกรมไว้ให้เคาะขวา คุณจะล้างพอร์ทเมื่อไหร่ก็ได้ แต่ไม่มีวันออกจากตลาดฯ ได้