ว่าด้วยเรื่องของ v-ed,v-ing

จากที่เรียนมาคือ
v-ed แปลได้ว่า รู้สึก..
v-ing แปลได้ว่า น่า..

แล้วมีอีก v-ed  ถูกกระทำ
             v-ing กระทำเอง

คือสับสนว่าจะให้แปลว่า รู้สึก หรือ แปลว่า มันถูกกระทำ อ่ะคะ?
ขออนุญาตยกตัวอย่างจากหนังสือที่เคยเห็นนะคะ

Workers are often attracted to temporary work...
อย่างนี้จะแปลว่าอะไรเหรอคะ

คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
สองกลุ่มที่คุณว่ามันทำหน้าที่คนละอย่างครับ

กลุ่มแรก (participle) ทำหน้าที่ขยายคำ เทียบได้กับ adjective เช่น
I'm bored. ฉันเบื่อ
You're boring. คุณน่าเบื่อ
That's a boring book. นั่นน่ะหนังสือน่าเบื่อ (แปลแบบไม่เกลาภาษาไทย)
กลุ่มนี้จะต้องมีกิริยาต่างหาก (ในตัวอย่างคือ be ในรูป am are is)
ที่คุณเรียกว่า v มันไม่ใช่ v เพราะไม่ได้ทำหน้าที่เป็น verb

กลุ่มที่สองคือทำหน้าที่เป็นกิริยา ที่คุณเรียกถูกกระทำ กับกระทำ คือ passive กับ active
ที่ทำให้คุณงงก็คือประโยค passive จะใช้ be นำหน้ากิริยาด้วย (เช่น He is killed. เขาถูกฆ่า) ซึ่งทำให้ไปปนกับ past participle ในกลุ่มแรก

ให้คุณสังเกตแบบนี้ครับ กิริยาที่จะมาเป็น participle (เพิ่มเติม-ในกลุ่มที่หมายถึงความรู้สึก) ได้จะต้องไม่มีกรรมครับ
เช่น bore ในตัวอย่างข้างบนได้
แต่ kill, kick, eat, drink พวกนี้ใช้เป็น participle (เพิ่มเติม-ในกลุ่มที่หมายถึงความรู้สึก) ไม่ได้

ทีนี้พอจะมองออกมั้ยครับว่าตัวอย่างที่คุณยกมา (attract) เป็นแบบไหน
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่