..."ห้องเพลง คนรากหญ้า"("กลุ่มอดีตคนเคยสวยรากหญ้าสร้างชาติรักประชาธิปไตย นอนตะแคงจนตาแข็ง")...!!!



...เมื่อวานทั่นเลขาน้องพิมมีปัญหา วันนี้ ทั่นรองพญา In c  มีปัญหาอีกแหล๊ะ
มาๆท่านประธานจะเล่าให้ฟัง เป็นบทสนทนาของทั่นประธานกับทั่นรองค่ะ...

ทั่นรอง      : ทั่นประธานจะแก้ปัญหาความเชื่อมั่นจากกลุ่มอื่นยังไงบ้างค่ะ
ทั่นประธาน : นั่นเป็นหน้าที่ของ ประธาน"กลุ่มอดีตคนเคยสวยรากหญ้าสร้างชาติรักประชาธิปไตย นอนตะแคงจนตาแข็ง"
ทั่นรอง      :ทั่นประธาน"กลุ่มอดีตคนเคยสวยรากหญ้าสร้างชาติรักประชาธิปไตย นอนตะแคงจนตาแข็ง"
จะแก้ปัญหากับสลิ่มที่คอยมาป่วนทู้ยังไงมั่งค่ะ
ทั่นประธาน : นั่นมันหน้าที่ของ ประธานกลุ่มกลุ่มอดีตคนเคยสวยรักประชาธิปไตย นอนตะแคงจนตาแข็ง"
ทั่นรอง      : ทั่นประธาน"กลุ่มอดีตคนเคยสวยรักประชาธิปไตย นอนตะแคงจนตาแข็ง"
จะแก้ปัญหา ที่มีเสียมมั่งม่อมั่ง มากระแซะในห้องราชยังไงมั่งค่ะ
ทั่นประธาน  : นั่นมันหน้าที่ของ ทั่นประธาน"กลุ่มอดีตคนเคยสวยรักประชาธิปไตย นอนตาแข็ง"
ทั่นรอง       : ค่ะแล้วทั่นรองจะเรียนให้สมาชิกทุกท่านทราบค่ะ
  
ทั่นประธาน  :



จึงเรียนมาเพื่อทราบว่าประธานสวย

...ถ้าฉันรวยจะสวยหั้ยดูเด้อ
(ประธาน  "กลุ่มอดีตคนเคยสวยรากหญ้าสร้างชาติรักประชาธิปไตย นอนตะแคงจนตาแข็ง")




...ปูลู ท่านใดที่อ่านแล้วไม่ งง ทั่นประธานจะให้เลี้ยงกาแฟทั่นประธานแก้ว 1...




คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ


คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 44
มาแล้วจ้ะ สำหรับคุณแพนด้า คห. 35 ดีจังมีคนชอบเพลงนี้ วันก่อนเราแปะไว้ในทู้เพลงเหมือนกัน เลยไปหยิบมาอีกครั้ง

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ
Where have all the flowers gone? ดอกไม้หายไปไหน

Where have all the flowers gone? ดอกไม้หายไปไหน
Where have all the flowers gone? Long time passing ดอกไม้หายไปไหน ผ่านไปนานแสนนาน
Where have all the flowers gone? Long time ago ดอกไม้หายไปไหน ดอกแล้วดอกเล่า

Where have all the flowers gone? ดอกไม้หายไปไหน
Girls have picked them every one สาวๆ เก็บมันไปทั้งสิ้น
When will they ever learn? When will they ever learn? เมื่อไรผู้คนจะเรียนรู้เสียที เมื่อไรกัน

Where have all the young girls gone? Long time passing เด็กสาวหายไปไหนกัน ผ่านไปนานแสนนาน
Where have all the young girls gone? Long time ago เด็กสาวหายไปไหนกัน คนแล้วคนเล่า
Where have all the young girls gone? Taken husbands every one เด็กสาวหายไปไหนกัน ไปมีสามีกันทุกคน
When will they ever learn? When will they ever learn? เมื่อไรผู้คนจะเรียนรู้เสียที

Where have all the young men gone? Long time passing ชายหนุ่มผู้เป็นสามีหายไปไหน คนแล้วคนเล่า
Where have all the young men gone? Long time ago ชายหนุ่มผู้เป็นสามีหายไปไหน
Where have all the young men gone? ชายหนุ่มผู้เป็นสามีหายไปไหน
Gone for soldiers every one ไปเป็นทหารกันทุกคน
When will they ever learn? When will they ever learn? เมื่อไรผู้คนจะเรียนรู้เสียที

Where have all the soldiers gone? Long time passing ทหารหายไปไหน คนแล้วคนเล่า
Where have all the soldiers gone? Long time ago ทหารหายไปไหน
Where have all the soldiers gone? Gone to graveyards every one ทหารหายไปไหน ไปยังหลุมศพกันทุกคน
When will they ever learn? When will they ever learn? เมื่อไรผู้คนจะเรียนรู้เสียที เมื่อไรกัน

Where have all the graveyards gone? Long time passing หลุมศพหายไปไหนกัน ผ่านไปแสนนาน
Where have all the graveyards gone? Long time ago หลุมศพหายไปไหนกัน ผ่านไปแสนนาน
Where have all the graveyards gone? Covered with flowers every one หลุมศพหายไปไหนกัน หลุมศพถูกปกคลุมด้วยดอกไม้ทั้งสิ้น

When will we ever learn? When will we ever learn? เมื่อไรผู้คนจะเรียนรู้เสียที

*********

เป็นบทเพลงของการเชิญชวนมนุษยชาติให้รักสันติ เพราะกล่าวขานถึงความเศร้า จากการสูญเสียบุคคลที่รัก
การสิ้นหวัง การรอคอย บางครั้งยังนำไปใช้ในการอนุรักษ์ธรรมชาติอีกด้วย



เรามีบทเรียนมาหลายคราในเรื่องที่มันเกิดขึ้นซ้ำซาก วนเวียนกันไป
เมื่อไรผู้คนจะเรียนรู้ หากช้างสารไม่เรียนรู้ หญ้าแพรกทั้งหลายก็ต้องเรียนรู้และรวมพลังกันเท่าที่จะทำได้

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่