หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความกรุณาผู้รุ้ ภาษาเกาหลี ช่วยแปลคอมเม้นท์นี้ให้ทีครับ หมายถึงอะไร
กระทู้คำถาม
การศึกษา
วิชาการ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาเกาหลี
어제는 방콕 ABC, CDF 도장 심사가 있었다.
도장을 순회하다 보면
언제 내가 소나기 같다는 생각이 든다.
그래서 아쉽다.
가랑비처럼 지속적이어야 하는데..
อันนี้พูดถึงอะไรครับ เป็นคอมเม้นท์ของการมาเยียม โรงเรียน ของอาจารย์ ชาวเกาหลีครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เชียงใหม่มองตาฉันแล้วยิ้ม แต่พัทยามองที่กระเป๋าสตางค์ของฉันและยิ้ม ( 1 )
저는 태국에 온 지 12년이 되었으며 그 중 9년은 파타야에 살고 있습니다. 태국을 좋아하고 태국인을 사랑해서 태국인과 한국인의 피를 나눈 아들이 있습니다. 내가 태국을 얼마나 사랑하고 믿는지. 나는 태국이 나를 위해 똑같이 할 것이라고 믿습니다. 한국 사이트가 아닌 이 사이트에 글을 쓰는 이유는 제가 모르는 태국이 항상 성실하고 정직했기 때문입니다. 이성
สมาชิกหมายเลข 7214452
คลิบนี้ เมื่อคนเกาหลีเห็น คอนโด ประเทศไทยแล้วบอกว่า (มันบ้ามาก กับ คุณภาพชีวิตที่ดีขนาดนี้ เมื่อเทียบกับ กรุงโซล)
https://www.youtube.com/watch?v=3_Swp_CgYjE คอมเม้นต์ บางส่วน 한국인들이 방콕집에 난리난 이유!!!! 한국인 40만 유튜버 한국떠나 태국 살고싶다! สาเหตุที่คนเกาหลีคลั่งไคล้อยู่บ้านในกรุงเทพ!!!!
สมาชิกหมายเลข 4619562
[KPOP] อีซึงกิ เปิดเผยว่าเขายังไม่ได้เลิกกับ ยุนอา และยังคงคบกับเธออยู่
อีซึงกิ เปิดเผยว่าเขายังไม่ได้เลิกกับ ยุนอา และยังคงคบกับเธออยู่ มีแค่หัวข้อเท่านั้นที่คนแปลคือคุณดุงกี้แปลมาเป็นภาษาอังกฤษ ส่วนเนื้อหาข่าวเป็นภาษาเกาหลีหมดค่ะ เราก็แปลไม่ออกรอแฟนๆอินเตอร์มาแปล ไม่ก็
ปั้นชาสีชมพู
[ฉลาดเกมส์โกง] แปลความเห็นชาวเกาหลีใต้ที่ได้ชม
สวัสดีค่ะ พอดีเห็นว่ากระแสซาๆไปบ้างแล้ว แต่ฉลาดเกมส์โกงเพิ่งเข้าในเกาหลีใต้ได้ 3-4 วันเอง เลยอยากจะเอากระแสจากทวิตคนเกาหลีมาพูดคุยกันบ้าง (อาจสปอยล์) การแปลอาจผิดพลาดตกหล่นบ้างนะคะ และเอาจริงๆ จขกท ยั
Pisaj-Elf
คอลัมน์เกาหลีอันที่๑
칼럼 제목: 아무리 사실이라 믿어도 함부로 말해서는 안 된다. ชื่อของคอลัมน์ แม้เชื่อว่าเรื่องจะก็จริง ไม่ควรพูดโดยไม่ได้คิดให้รอบคอบ 서울대생들의 인터넷 게시판에 '신림역 근처에는 왜 이렇게 질 떨어지는 사람이 많죠?' '패션과 외모, 머리 모양 등이 전반적으로 저렴해 보인다'는 글이 올라왔다.
สมาชิกหมายเลข 1697618
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การศึกษา
วิชาการ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาเกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความกรุณาผู้รุ้ ภาษาเกาหลี ช่วยแปลคอมเม้นท์นี้ให้ทีครับ หมายถึงอะไร
도장을 순회하다 보면
언제 내가 소나기 같다는 생각이 든다.
그래서 아쉽다.
가랑비처럼 지속적이어야 하는데..
อันนี้พูดถึงอะไรครับ เป็นคอมเม้นท์ของการมาเยียม โรงเรียน ของอาจารย์ ชาวเกาหลีครับ