สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 14
อย่างงี้ประเทศตุรกี ไม่หนักกว่าอีกเหรอครับ Turkey เพราะไปพ้องกับแสลง "โง่เหมือนไก่งวง"
หรืออย่าง Paraguay ต้องเปลี่ยนไหมครับ เพราะคนไทยไปล้อพ้องเสียงกับคำว่า "ปลารากกล้วย"
ในความคิดของผมนั้น หากปัจจัยที่ทำให้ต้องมีการเปลี่ยนชื่อทุกครั้งหากมันไปพ้องเสียงกับล้อเลียนในภาษาจีน ญี่ปุ่น เกาหลี รัสเซีย อูรูดู อารบิก ฯลฯ นั้นไม่น่าจะใช่สิ่งที่เสียเวลาที่ต้องกระทำเลย ในสหรัฐฯ เองมีชื่อเมืองที่น่าจะเปลี่ยนเยอะมากเช่น เมือง Boring ที่โอเรกอน เมือง Penistone ที่อังกฤษ หรือเมือง Condom ที่ฝรั่งเศส เขายิ่งไม่ต้องเปลี่ยนกันใหญ่เหรอกครับ คงมีบ้างที่อยากเปลี่ยน แต่ผมว่าคนในชุมชนนั้นส่วนใหญ่เขาไม่มาสนใจเท่ากับการรักษารากเหง้าของวัฒนธรรมกันครับ แถมชื่อเหล่านี้ข้อดีคือเมื่อก่อให้เกิดความสนใจเขาก้อเอาไปใช้ในเชิงบวกเป็นการประชาสัมพันธ์เมือง หรือดึงให้ผู้คนสนใจที่จะศึกษาประวัติศาสตร์ความเป็นมาของเมืองว่าทำไมถึงชื่อนั้นๆ มากกว่า ส่วนพวกที่เห็นแล้วแค่ขำ สนุก ล้อเลียน ก้อปล่อยเขาไป
ไม่เหมือนประเทศหนึ่งๆ ที่เปลี่ยนชื่อเพราะหวังโชคลาภ กลัวตาย หรือแม้แต่ชื่อที่มานานอย่าง แห้วเป็นสมหวัง หรือคนชื่อวรนุชจะเปลี่ยนชื่อเพราะไปพ้องเสียงกับ Varanus ส่วนใหญ่ความเจริญแค่ไหนก้อเห็นๆ กันอยู่ครับ
หรืออย่าง Paraguay ต้องเปลี่ยนไหมครับ เพราะคนไทยไปล้อพ้องเสียงกับคำว่า "ปลารากกล้วย"
ในความคิดของผมนั้น หากปัจจัยที่ทำให้ต้องมีการเปลี่ยนชื่อทุกครั้งหากมันไปพ้องเสียงกับล้อเลียนในภาษาจีน ญี่ปุ่น เกาหลี รัสเซีย อูรูดู อารบิก ฯลฯ นั้นไม่น่าจะใช่สิ่งที่เสียเวลาที่ต้องกระทำเลย ในสหรัฐฯ เองมีชื่อเมืองที่น่าจะเปลี่ยนเยอะมากเช่น เมือง Boring ที่โอเรกอน เมือง Penistone ที่อังกฤษ หรือเมือง Condom ที่ฝรั่งเศส เขายิ่งไม่ต้องเปลี่ยนกันใหญ่เหรอกครับ คงมีบ้างที่อยากเปลี่ยน แต่ผมว่าคนในชุมชนนั้นส่วนใหญ่เขาไม่มาสนใจเท่ากับการรักษารากเหง้าของวัฒนธรรมกันครับ แถมชื่อเหล่านี้ข้อดีคือเมื่อก่อให้เกิดความสนใจเขาก้อเอาไปใช้ในเชิงบวกเป็นการประชาสัมพันธ์เมือง หรือดึงให้ผู้คนสนใจที่จะศึกษาประวัติศาสตร์ความเป็นมาของเมืองว่าทำไมถึงชื่อนั้นๆ มากกว่า ส่วนพวกที่เห็นแล้วแค่ขำ สนุก ล้อเลียน ก้อปล่อยเขาไป
ไม่เหมือนประเทศหนึ่งๆ ที่เปลี่ยนชื่อเพราะหวังโชคลาภ กลัวตาย หรือแม้แต่ชื่อที่มานานอย่าง แห้วเป็นสมหวัง หรือคนชื่อวรนุชจะเปลี่ยนชื่อเพราะไปพ้องเสียงกับ Varanus ส่วนใหญ่ความเจริญแค่ไหนก้อเห็นๆ กันอยู่ครับ
ความคิดเห็นที่ 10
เม็กซิโกยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Mexico เป็น Mehico
ฝรั่งเศสยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก France เป็น Fronks
เยอรมนียังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Germany เป็น Doyshlarnd
จีนยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก China เป็น Jonggua
ญี่ปุ่นยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Japan เป็น Nippon / Nihon
เขมรยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Cambodia เป็น Kampuchea
ตุรกียังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Turkey เป็น Turakey
ลาวยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Vientiane เป็น Viangjun
ฝรั่งเศสยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก France เป็น Fronks
เยอรมนียังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Germany เป็น Doyshlarnd
จีนยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก China เป็น Jonggua
ญี่ปุ่นยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Japan เป็น Nippon / Nihon
เขมรยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Cambodia เป็น Kampuchea
ตุรกียังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Turkey เป็น Turakey
ลาวยังไม่เห็นเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษจาก Vientiane เป็น Viangjun
ความคิดเห็นที่ 11
ชาวพระนคร เรียกเมืองที่อยู่ว่า "บางกอก" มาช้า ซึ่งเรียกเฉพาะส่วนที่เป็นพระนครด้านในเท่านั้น ความปรากฎเช่นเรื่องขวัญเรียม ซึ่งพำนักอยู่ "บางกะปิ" (ปัจจุบันคือ ย่านเอกมัย) เมื่อเข้ามาในเมืองคือ อำเภอชั้นใน เช่น พระนคร ป้อมปราบฯ ดุสิต ปทุมวัน ก็จะเรียกว่า "ไปบางกอก" และคำๆ นี้ได้เลือนหายไปเมื่อ มีจังหวัดพระนคร ซึ่งห่างจากปัจจุบันประมาณ ๕๐ กว่าปี
แล้วคำว่า "กรุงเทพฯ" มาจากไหน กรุงเทพฯ เป็นคำที่ชาวเมืองที่อาศัยในพระนครเรียกเมืองที่ตัวเองอาศัยว่า "กรุงเทพฯ" ซึ่งคือ "กรุงเทพพระมหานคร" หรือ "กรุงเทพทวารวดีศรีอโยธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน" หรือ "กรุงเทพมหานคร บวรรัตนโกสินทร์ฯ" และ "กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ฯ " ซึ่งทั้งชาวอยุธยา และชาวบางกอก ล้วนเรียกเมืองที่ตัวเองอาศัยว่า "กรุงเทพฯ"
ถามว่า ทำไมฝรั่งจึงเรียกเมืองเราว่า "บางกอก" ไม่เรียกว่า "กรุงเทพ" ก็เพราะ "บางกอก" เป็นคำที่ชาวเมืองอื่นเรียกเมืองที่เราอยู่ว่า "บางกอก" คำว่า "บางกอก" จึงกลายเป็นคำที่เป็น "วิสามัญนาม" ในการเรียกนครแห่งนี้เรื่อยมา ซึ่งปัจจุบัน เมื่อคำๆ นี้เป็น "วิสามัญนาม" ที่ใช้เรียกเมืองนี้มานานจะเปลี่ยนก็ยากเต็มที่
ถ้าจะต้องเปลี่ยนจาก "บางกอก" เป็น "กรุงเทพ" แล้วไซร้ พวกเราก็คงต้องเปลี่ยนคำเรียกว่าเมืองอื่นๆ ตามเจ้าของภาษาทั้งสิ้น อาทิ "ปักกิ่ง" ก็ควรเปลี่ยน " เป่ย์จิง" หรือ กวางตุ้ง" เป็น "กว่างตง" เป็นต้น
แล้วคำว่า "กรุงเทพฯ" มาจากไหน กรุงเทพฯ เป็นคำที่ชาวเมืองที่อาศัยในพระนครเรียกเมืองที่ตัวเองอาศัยว่า "กรุงเทพฯ" ซึ่งคือ "กรุงเทพพระมหานคร" หรือ "กรุงเทพทวารวดีศรีอโยธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน" หรือ "กรุงเทพมหานคร บวรรัตนโกสินทร์ฯ" และ "กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ฯ " ซึ่งทั้งชาวอยุธยา และชาวบางกอก ล้วนเรียกเมืองที่ตัวเองอาศัยว่า "กรุงเทพฯ"
ถามว่า ทำไมฝรั่งจึงเรียกเมืองเราว่า "บางกอก" ไม่เรียกว่า "กรุงเทพ" ก็เพราะ "บางกอก" เป็นคำที่ชาวเมืองอื่นเรียกเมืองที่เราอยู่ว่า "บางกอก" คำว่า "บางกอก" จึงกลายเป็นคำที่เป็น "วิสามัญนาม" ในการเรียกนครแห่งนี้เรื่อยมา ซึ่งปัจจุบัน เมื่อคำๆ นี้เป็น "วิสามัญนาม" ที่ใช้เรียกเมืองนี้มานานจะเปลี่ยนก็ยากเต็มที่
ถ้าจะต้องเปลี่ยนจาก "บางกอก" เป็น "กรุงเทพ" แล้วไซร้ พวกเราก็คงต้องเปลี่ยนคำเรียกว่าเมืองอื่นๆ ตามเจ้าของภาษาทั้งสิ้น อาทิ "ปักกิ่ง" ก็ควรเปลี่ยน " เป่ย์จิง" หรือ กวางตุ้ง" เป็น "กว่างตง" เป็นต้น
แสดงความคิดเห็น
ทําไมกรุงเทพ ไม่เปลี่ยนชื่ออังกฤษว่า Krungthep ล่ะครับ ทําไมยังใช้ Bangkok อยู่อีกล่ะ ?