เคยอ่านผ่านๆ มา หลายเรื่องเลยแบบว่า เอิ่ม คิดได้ไง เอาชื่อนี้จริงๆ ดิ่
อยากรู้ว่าใครมีสิทธิ์ผูกขาดในการตั้งชื่อเป็นไทย อยู่ที่คนๆ เดียว หรือมีทีมช่วยกันโหวตคะ
แล้วบางชื่อนี่ ถึงขนาดกุมขมับ แบบ......
อย่างเรื่อง "LOST" นี่แปลเป็นไทย "อสูรกายดงดิบ" อ่านแล้วอย่างฮา คือซีรีส์มันไม่ได้สื่อถึง อสูรกายดงดิบ อะไรซักนิด (คหสต.)
คือถ้าเห็นชื่อไทยอย่างเดียวนี่ ไม่ดูแน่ๆ หรือเห็นทั้งชื่อไทยชื่ออังกฤษ ความอยากดูมันลดไปเลยครึ่งนึง
คงนึกว่าเป็นเรื่อง ผีดิบอยู่ในป่า ซอมบี้ อะไรทำนองนี้ (แต่จริงๆ ในเรื่องไม่มีนะ)
แล้วคนแปลชื่อหนัง เค้าต้องดูหนังเรื่องนั้นให้จบก่อน ถึงค่อยตั้งชื่อ หรือตั้งเลยอ่ะค่ะ
เชื่อว่าอาจจะมีหลายคนสงสัย แต่ก็...... ไม่รู้ว่าจะมีใครรู้รึเปล่า
มาเล่าแค่นี้ล่ะค่ะ อิอิ
อยากรู้ ใครเป็นคนได้อภิสิทธ์แปลชื่อหนังจากอังกฤษเป็นไทยคะ
อยากรู้ว่าใครมีสิทธิ์ผูกขาดในการตั้งชื่อเป็นไทย อยู่ที่คนๆ เดียว หรือมีทีมช่วยกันโหวตคะ
แล้วบางชื่อนี่ ถึงขนาดกุมขมับ แบบ......
อย่างเรื่อง "LOST" นี่แปลเป็นไทย "อสูรกายดงดิบ" อ่านแล้วอย่างฮา คือซีรีส์มันไม่ได้สื่อถึง อสูรกายดงดิบ อะไรซักนิด (คหสต.)
คือถ้าเห็นชื่อไทยอย่างเดียวนี่ ไม่ดูแน่ๆ หรือเห็นทั้งชื่อไทยชื่ออังกฤษ ความอยากดูมันลดไปเลยครึ่งนึง
คงนึกว่าเป็นเรื่อง ผีดิบอยู่ในป่า ซอมบี้ อะไรทำนองนี้ (แต่จริงๆ ในเรื่องไม่มีนะ)
แล้วคนแปลชื่อหนัง เค้าต้องดูหนังเรื่องนั้นให้จบก่อน ถึงค่อยตั้งชื่อ หรือตั้งเลยอ่ะค่ะ
เชื่อว่าอาจจะมีหลายคนสงสัย แต่ก็...... ไม่รู้ว่าจะมีใครรู้รึเปล่า
มาเล่าแค่นี้ล่ะค่ะ อิอิ