รู้สึกแปลกๆกับการแปลของวิบูลย์กิจ เรื่อง nanatsu no taizai

ติดใจที่แปลเวลาคนอื่นเรียก เมลีโอดัส ว่า "นายกอง" นี่แหละครับ ผมอ่านแปลในเว็บมาก่อนเลยติดคำว่า "หัวหน้า" มากกว่า
รู้สึกแปลอังกฤษจะใช้คำว่า "Captain"
ใครพอได้อ่านต้นฉบับญี่ปุ่นไหมครับเขาใช้คำว่าอะไร ควรแปลสื่อออกมาใช้คำว่าอะไรดีครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่