ตอนนี้เรากำลังแปลเอกสารเพื่อเอาไปยื่นทุนเรียนต่อต่างประเทศค่ะ เพราะประหยัดกว่า ไม่อยากรบกวนเงินพ่อแม่ แต่มีหลายเรื่องที่สงสัย ขอถามเป็นข้อๆนะคะ
1. เราเคยเปลี่ยนชื่อ มา 2 ครั้ง พ่อแม่ก็เปลี่ยนคนละ 1 ครั้ง เวลาแปลสูติบัตรกับทะเบียนบ้านต้องแปลเป็นชื่อเก่าก่อนใช่มั้ยคะ? แล้วไปแปลใบเปลื่ยนชื่ออีกทีรึเปล่า
2. เวลาแปลสูติบัตร ทะเบียนบ้าน บัตรประชาชน ตรงลายเช็นต์เจ้าหน้าที่ต้องทำยังไงคะ? ต้องเอาไปให้เจ้าหน้าที่คนนั้นเซ็นต์รึเปล่า? แล้วตราประทับต่างๆต้องทำยังไงคะ?
3. ทะเบียนบ้านของเราเขียนว่า ท.ร.14 แต่ในเว็บของกงสุลมีแบบที่ 1 กับแบบที่ 2 เราใช้แบบไหนหรอคะ? โหลดมาดูแล้วรู้สึกว่ามันไม่ต่างกันเลย
ช่วยหน่อยนะคะ ><
ขอความเห็นจากคนที่เคยแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษช่วยเข้ามาหน่อยค่ะ ><
1. เราเคยเปลี่ยนชื่อ มา 2 ครั้ง พ่อแม่ก็เปลี่ยนคนละ 1 ครั้ง เวลาแปลสูติบัตรกับทะเบียนบ้านต้องแปลเป็นชื่อเก่าก่อนใช่มั้ยคะ? แล้วไปแปลใบเปลื่ยนชื่ออีกทีรึเปล่า
2. เวลาแปลสูติบัตร ทะเบียนบ้าน บัตรประชาชน ตรงลายเช็นต์เจ้าหน้าที่ต้องทำยังไงคะ? ต้องเอาไปให้เจ้าหน้าที่คนนั้นเซ็นต์รึเปล่า? แล้วตราประทับต่างๆต้องทำยังไงคะ?
3. ทะเบียนบ้านของเราเขียนว่า ท.ร.14 แต่ในเว็บของกงสุลมีแบบที่ 1 กับแบบที่ 2 เราใช้แบบไหนหรอคะ? โหลดมาดูแล้วรู้สึกว่ามันไม่ต่างกันเลย
ช่วยหน่อยนะคะ ><