ขอความช่วยเหลือด้านการแปลค่ะ สามประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ

สวัสดีค่าเพื่อน ๆ ชาวพันทิป พอดีตอนนี้เราติดปัญหาการแปล 3 ประโยคนี้ ไม่รู้จะแปลว่าอะไร อยากให้เพื่อน ๆ ช่วยดูว่าแปลถูกรึเปล่าค่ะ

We are very grateful to Mary (my sister and father to Peter, who I believe you know). พวกเรารู้สึกซาบซึ้งในบุญคุณของแมรี่ (น้องสาวของชั้นและพ่อก็ซาบซึ้งในบุญคุณปีเตอร์คนที่ชั้นเชื่อว่าคุณรู้จัก) คือตรง "father to Peter" มันแปลก ๆ เลยไม่รู้จะแปลยังไง

On his retirement, I took on the role of a president. ชั้นเกษียณในตำแหน่งประธาน (อันนี้ไม่แน่ใจว่าจะแปลว่าหลังเกษียณ ก่อนเกษียณ หรือเกษียณออกมาด้วยตำแหน่งดีค่ะ)

You cannot do in the same manner as a child. คุณทำเหมือนยังเป็นเด็กไม่ได้หรอก

ช่วยแนะนำหน่อยนะค้าาา
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่