รบกวนช่วยทานประโยคภาษาอังกฤษนี้ให้ทีนะคะว่าพอจะใช้ได้ไหมคะ

พอดีจะเขียนให้อาจารย์ท่านหนึ่ง แต่กลัวจะใช้รูปแบบไวยากรณ์ และ รูปประโยคผิด รบกวนพี่ๆช่วนตรวจทาน หรือ แนะนำทีนะคะ ขอบพระคุณมากค่ะ

For the trip you have visit to Thailand this time. I'm grateful to you for everything that you've done for me.
And here's a little something to give you a gift. I have only one wish, please accept this as a token of my appreciation.
Once again, thank you for all you have done.

ในการมาเมืองไทยของคุณในครั้งนี้ ฉันรู้สึกซาบซึ้งใจเป็นอย่างมากกับทุกสิ่งที่คุณทำให้ฉัน และ นี่คือสิ่งเล็กๆน้อยที่ฉันอยากให้คุณเป็นของที่ระลึก ฉันหวังเพียงสิ่งเดียวนั่นคือคุณจะรับสิ่งนี้ไว้ ขอบคุณอีกครั้งสำหรับทุกๆสิ่งที่คุณทำ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  นักแปล ภาษาต่างประเทศ ภาษาอังกฤษ ทำงานต่างประเทศ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่