กลับมาแล้วค่ะตามคำเรียกร้อง 55 จากกระทู้นี้
http://ppantip.com/topic/31327215 มีหลายคนสนใจเรื่องหนุ่มจีน ใครที่ว่าหนุ่มจีนไม่หล่อนั้น จขกท.เถียงขาดใจดิ้นว่าหล่อๆ ก็มีค่ะ (เสียงสูง)
ก่อนจะไปกินข้าวพ่อ เลยไปหาเจอข่าวนี้
http://www.china.com.cn/guoqing/2013-03/26/content_28357372.htm ซึ่งเขียนจัดอันดับหนุ่มจีนสุดหล่อไว้ 20 อันดับแต่ไม่ได้บอกว่าใช้เงื่อนไขอะไรในการจัด เดาเอาว่าจากชื่อเสียงและผลงานสร้างชื่อต่างๆ โดยจัดรวบทั้งหนุ่มจากจีน ไต้หวันและฮ่องกงค่ะ ไล่จากอันดับที่ 20-1 (อย่างกับประกวดนางงาม)
จากพาดหัวข่าว 国人眼中的帅哥
1. 国人 (guó rén) (กั๋ว เหริน) = ประชาชน (แปลตรงตัวคือคนในประเทศ)
2. 眼中(yǎn zhōng) (เหยี่ยน จง) = ในสายตา
3. 的 (de) (เตอ) = ของ
4. 帅哥 (shuài gē) (ซ่วย เกอ) = หนุ่มหล่อ
แปลจากพาดหัวข่าวได้ว่า = หนุ่มหล่อในสายตาประชาชน (จีน)
Fan Page ของจขกท.เอง ติดตามเรื่องจีนๆ ได้ที่นี่ค่ะ
https://www.facebook.com/simplychinese
Credit:
http://www.china.com.cn/guoqing/2013-03/26/content_28357372.htm
20 อันดับหนุ่มหล่อจีน (国人眼中的帅哥)
ก่อนจะไปกินข้าวพ่อ เลยไปหาเจอข่าวนี้ http://www.china.com.cn/guoqing/2013-03/26/content_28357372.htm ซึ่งเขียนจัดอันดับหนุ่มจีนสุดหล่อไว้ 20 อันดับแต่ไม่ได้บอกว่าใช้เงื่อนไขอะไรในการจัด เดาเอาว่าจากชื่อเสียงและผลงานสร้างชื่อต่างๆ โดยจัดรวบทั้งหนุ่มจากจีน ไต้หวันและฮ่องกงค่ะ ไล่จากอันดับที่ 20-1 (อย่างกับประกวดนางงาม)
จากพาดหัวข่าว 国人眼中的帅哥
1. 国人 (guó rén) (กั๋ว เหริน) = ประชาชน (แปลตรงตัวคือคนในประเทศ)
2. 眼中(yǎn zhōng) (เหยี่ยน จง) = ในสายตา
3. 的 (de) (เตอ) = ของ
4. 帅哥 (shuài gē) (ซ่วย เกอ) = หนุ่มหล่อ
แปลจากพาดหัวข่าวได้ว่า = หนุ่มหล่อในสายตาประชาชน (จีน)
Fan Page ของจขกท.เอง ติดตามเรื่องจีนๆ ได้ที่นี่ค่ะ https://www.facebook.com/simplychinese
Credit: http://www.china.com.cn/guoqing/2013-03/26/content_28357372.htm