จาก
http://m.tnews.co.th/news.php?hotID=76875
โดยในเพจผู้ใช้นามว่า "Benz Panuruj" ได้แชร์ภาพระเบิดแก๊สน้ำตาที่ตำรวจใช้กับกลุ่มกปปส. ซึ่งระเบิดแก๊สน้ำตาดังกล่าวห้ามใช้กับมวลชน โดยใช้ได้กับการซ้อมรบของทหารเท่านั้น
ผมสงสัยมากเลยครับ มันน่าจะแปลได้ราวๆนี้ไหมครับ
"วัตถุอาจติดไฟ โปรดใช้ในที่โล่งแจ้ง
อย่าขว้างปะทะตัวบุคคล ผู้ใช้ควรเป็นตำรวจหรือผู้ถูกฝึก"
สงสัยผมยังคงเรียนภาษาอังกฤษไม่เท่าสำนักข่าว TNEWS นะครับ
ผมอ่านภาษาอังกฤษไม่ค่อยออกช่วยผมแปลทีครับ จาก TNEWS
โดยในเพจผู้ใช้นามว่า "Benz Panuruj" ได้แชร์ภาพระเบิดแก๊สน้ำตาที่ตำรวจใช้กับกลุ่มกปปส. ซึ่งระเบิดแก๊สน้ำตาดังกล่าวห้ามใช้กับมวลชน โดยใช้ได้กับการซ้อมรบของทหารเท่านั้น
ผมสงสัยมากเลยครับ มันน่าจะแปลได้ราวๆนี้ไหมครับ
"วัตถุอาจติดไฟ โปรดใช้ในที่โล่งแจ้ง
อย่าขว้างปะทะตัวบุคคล ผู้ใช้ควรเป็นตำรวจหรือผู้ถูกฝึก"
สงสัยผมยังคงเรียนภาษาอังกฤษไม่เท่าสำนักข่าว TNEWS นะครับ