ผมอ่านภาษาอังกฤษไม่ค่อยออกช่วยผมแปลทีครับ จาก TNEWS

จาก http://m.tnews.co.th/news.php?hotID=76875



  โดยในเพจผู้ใช้นามว่า "Benz Panuruj"  ได้แชร์ภาพระเบิดแก๊สน้ำตาที่ตำรวจใช้กับกลุ่มกปปส.  ซึ่งระเบิดแก๊สน้ำตาดังกล่าวห้ามใช้กับมวลชน  โดยใช้ได้กับการซ้อมรบของทหารเท่านั้น

ผมสงสัยมากเลยครับ มันน่าจะแปลได้ราวๆนี้ไหมครับ

"วัตถุอาจติดไฟ โปรดใช้ในที่โล่งแจ้ง
อย่าขว้างปะทะตัวบุคคล ผู้ใช้ควรเป็นตำรวจหรือผู้ถูกฝึก"

สงสัยผมยังคงเรียนภาษาอังกฤษไม่เท่าสำนักข่าว TNEWS นะครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่