พวกการ์ตูนญี่ปุ่นที่ชื่อตัวละครเป็นภาษาต่างประเทศนี่ เขาไม่ได้ส่งต้นฉบับชื่อมาให้ไทยเหรอครับ

เหมือนเห็นหลายตัวละครแล้วที่แปลไทยแบบทับศัพย์ไปเลยแบบแปลกๆ
อย่างเช่นเบจิต้า กับแจ๊ค เบซาริอุส

พอไปลองค้นชื่อสองตัวละครนี้ในเวบฝรั่งจะเจอว่าชื่อสองตัวละครนี้จริงๆคือ
Vegeta และ Jack Vessalius ซึ่งตัวอักษรญี่ปุ่นจะออกเสียงตัว V ไม่ได้จะใช้เป็นเสียง B
(เอวานเกลเลี่ยน ถ้าอ่านตามอักษรญี่ปุ่นก็ก็เป็นเอบานเกเลี่ยนเหมือนกัน)

ทางนั้นตอนส่งต้นฉบับมาเขาไม่ได้แนบมาให้ด้วยเรอะว่าตัวสะกดแบบอังกฤษมันสะกดยังไงกันแน่
เร็วๆ นี้ก็รู้สึกเหมือนเห็นตัวละครที่ชื่อแปลผิดแบบนี้เหมือนกันนะ


แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่