ถามภาษาพูดจีนหน่อยครับ "แถลงการณ์" "ม็อบ" "ยึดสถานที่ราชการ" "แกนนำ" และ "ประกาศจุดยืน"

กระทู้คำถาม
ขอถามเหตุการณ์บ้านเมืองนิดนึงนะครับ พอดีได้ติดตามข่าวบ้านเมืองอยู่บ้าง คือระหว่างดูข่าว มันมีคำสะดุดขึ้นมาในหัวว่า คำพูดเหล่านี้จะพูดยังไงดีนะเวลาคุยกับเพื่อนชาวจีน (เหตุการณ์แบบนี้คิดว่า ในหลายๆประเทศก็คงมีเหมือนกัน) ขอเป็นภาษาพูดทั่วๆไป แต่ถ้าจะเป็นทางการนิดนึงก็ได้นะครับ อย่างเช่น แถลงการณ์ อะไรอย่างนี้

1. แถลงการณ์ - เช่น นายกรัฐมนตรีออกมาแถลงการณ์
2. ม็อบ - หรือกลุ่มผู้ประท้วง (คำจีนก็น่าจะใช้คำเดียวกันนะครับ"หรือเปล่า")
3. ยึดสถานที่ราชการ - ความหมายตรงตัว
4. แกนนำ - ความหมายตรงตัวเช่นกัน
และ 5. ประกาศจุดยืน - เช่น แกนนำออกมาประกาศจุดยืนว่า ไม่เอาอย่างนั้นอย่างนี้

ขอบคุณครับ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
1. แถลงการณ์ - เช่น นายกรัฐมนตรีออกมาแถลงการณ์
   发表声明  :  总理发表声明。[国务院长 = 总理]

2. ม็อบ - หรือกลุ่มผู้ประท้วง (คำจีนก็น่าจะใช้คำเดียวกันนะครับ"หรือเปล่า")
Mob :示威者;  抗议者; 提出异议者。
อารยะขัดขืน = 和平抗议;  和平集会。
ชุมนุมประท้วง = 集会抗议。
เดินขบวนประท้วง = 游行抗议; 示威游行; 街头示威。
他们号召会员示威反对警察的暴行。
[พวกเขาเรียกร้องเหล่าสมาชิกประท้วงให้ต่อต้านการกระทำรุนแรงของตำรวจ]

3. ยึดสถานที่ราชการ – ความหมายตรงตัว
   占领政府机关。  [占领者 /ผู้ยึดครอง occupant]  

4. แกนนำ – ความหมายตรงตัวเช่นกัน
     领导人 / leader

5. ประกาศจุดยืน - เช่น แกนนำออกมาประกาศจุดยืนว่า ไม่เอาอย่างนั้นอย่างนี้
     公布立场; 表明立场 : 领导人公布立场。
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่