ขอถามเรื่องเอกสารภาษาอังกฤษที่ทางบริษัทรถส่งมาให้

คือกำลังจะไปเที่ยวต่างประเทศ และได้ติดต่อเช่ารถไปทางอีเมล รายละเอียดดังนี้

Attn: Japan Ac Travel & Tour
Re: Request for quotations for car rental

Dear Sirs/Madams,
My name is Anuya Lee, from Thailand. I would like to stay in Japan on November 10-20, 2013 for 6 persons (5 adults, 1 infant). My trip schedule is:

Nov 14, 2013 Narita airport (JL887) to Onsen Pine Hotel
Nov 15, 2013 Day trip in Nara
Nov 16, 2013 Onsen Pine Hotel to Central market to Narita airport (JL667)

I also would like to rent car with driver. How much is the total expense in US dollars?

Please answer to anuyalee2001@gmail.com

Yours sincerely
Anuya Lee


ตอนนี้ทางบริษัทรถส่งรายละเอียดมาให้แล้ว แต่เป็นภาษาอังกฤษทั้งหมด ไม่แน่ใจว่าตนเองแปลได้ถูกต้องหรือไม่ รบกวนเพื่อน ๆ พี่ ๆ ช่วยตรวจสอบด้วยคะ บริษัทรถตอบมาดังนี้

Dear Mrs Anuya,

Please check the quote below: -

Car Model: Toyota Innova + Driver, Fuel, Local & Outstation Tol, Passenger Insurance, Driver Lodging
Nov 14, 2013 Narita airport (JL887) to Onsen Pine Hotel
Nov 15, 2013 Day trip in Nara
Nov 16, 2013 Onsen Pine Hotel to Central market to Narita airport (JL667)
Total Charge: US 260.00 nett

Thanks & awaiting your confirmation.

Regards,
Kim


ดิฉันแปลว่า บริษัทคิดราคา 260 US โดยราคานี้ประกอบด้วย รถ Toyota Innova พร้อมคนขับ Local & Outstation Tol  น้ำมันเชื้อ ประกันภัยผู้โดยสาร ที่พักคนขับรถ โดยจะทำตามโปรแกรมที่คุณส่งมา ดิฉันแปลถูกมั้ยคะ ที่ดิฉันสงสัยคือ Local & Outstation Tol ในบริบทนี้แปลว่าอะไรคะ

ปล. ชื่อประเทศกับตัวเลขวันเวลา ราคา สมมุติขึ้นนะคะ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่