ผมยังไม่เคยอ่านนิยายจีนที่แปลโดย ว. ณ เมืองลุง มาก่อนเลยครับ ยังใหม่ในยุทธจักรนิยายจีนมากครับ ที่ผ่านมาเคยอ่านมา 4-5 เรื่องเอง และก็เป็นแต่ของ น. นพรัตน์ มาตลอด เห็นตามกระทู้ส่วนใหญ่มักจะพูดกันว่าสำนวนของท่าน ว. ออกจะยืดเยื้อและเข้าใจได้ยากกว่าของท่าน น. ซึ่งจะกระชับกว่า แถมมักจะมีคนพูดบ่อยๆว่า กิมย้งต้อง น. นพรัตน์ และ โกวเล้งต้อง ว. ณ เมืองลุง เลยไม่เคยทดลองอ่านงานกิมย้งของท่าน ว. เลย
ตอนนี้ผมกำลังอยากหาซื้อ อินทรีจ้าวยุทธจักร สำนวน ว. ณ เมืองลุงมาทดลองอ่านดูเป็นเรื่องแรกครับ เลยอยากจะขอถามทุกท่านดู
โดยเฉพาะท่านที่เคยมีโอกาสอ่านทั้งสองสำนวน (อินทรีจ้าวยุทธจักร และ เอี้ยก่วยเจ้าอินทรี) มาก่อนแล้ว ว่าแตกต่างมากน้อยแค่ไหน อย่างไร บ้าง สำนวนไหนอ่านแล้วได้อรรถรสมากกว่ากัน ผมได้ยินมาว่าชื่อตัวละครบางตัวก็ไม่เหมือนกันด้วย (เปรียบเทียบเฉพาะเรื่องนี้ และนักแปลสองท่านนี้เท่านั้นนะครับ)
อ้อรบกวนตอบโดยไม่มี spoil นะครับ ผมยังไม่เคยอ่านมาก่อนเลย ขอบคุณครับ
คำถามเกี่ยวกับ อินทรีจ้าวยุทธจักร (มังกรหยก 2) สำนวน ว. ณ เมืองลุง
ตอนนี้ผมกำลังอยากหาซื้อ อินทรีจ้าวยุทธจักร สำนวน ว. ณ เมืองลุงมาทดลองอ่านดูเป็นเรื่องแรกครับ เลยอยากจะขอถามทุกท่านดู
โดยเฉพาะท่านที่เคยมีโอกาสอ่านทั้งสองสำนวน (อินทรีจ้าวยุทธจักร และ เอี้ยก่วยเจ้าอินทรี) มาก่อนแล้ว ว่าแตกต่างมากน้อยแค่ไหน อย่างไร บ้าง สำนวนไหนอ่านแล้วได้อรรถรสมากกว่ากัน ผมได้ยินมาว่าชื่อตัวละครบางตัวก็ไม่เหมือนกันด้วย (เปรียบเทียบเฉพาะเรื่องนี้ และนักแปลสองท่านนี้เท่านั้นนะครับ)
อ้อรบกวนตอบโดยไม่มี spoil นะครับ ผมยังไม่เคยอ่านมาก่อนเลย ขอบคุณครับ