[CR] รีวิว Bakemonogatari<ปกรณัมของเหล่าภูต>อย่างละเอียด (+เทียบฉบับภาษาญี่ปุ่น)

กระทู้รีวิว
ขอแท็กLNด้วยละกัน


เกริ่น (อ่านข้ามไปเลยก็ได้)
ผมซื้อ<ปกรณัมของเหล่าภูต> ทั้งสองเล่มมาจากบูทDEXเมื่อตอนงานหนังสือวันแม่
เนื่องจากวันนั้นลด50% เลยจัดสองเล่มเลย ราคาปกติเล่มละ279บาท
จริงๆชั่งใจหลายรอบแล้วว่าจะซื้อดีมั้ยวะ เล่มใหญ่ พกยากชะมัด ราคาก็เอาเรื่องเล็กน้อย
แต่ยังไม่เท่าฉบับญี่ปุ่นที่ราคา1680เยน กับ1500เยน
ก่อนซื้อ ลองหารีวิวอ่าน ปรากฏว่ายังไม่เจอใครรีวิวเนื้อหากับการแปลเลย
อ่านจบแล้วเลยเอาวะ ลองดูละกัน กระทู้รีวิวครั้งแรกของผม
ยังไงอยากทราบความเห็นผู้อ่านท่านอื่นด้วยครับ
*ข้างล่างนี่ไม่น่าจะมีspoilเนื้อหาส่วนสำคัญนะครับ
**คำวิจารณ์เรื่องการแปล ผมเทียบฉบับญี่ปุ่นเป็นหลัก

กล่อง
ด้านหน้า

สัน

ด้านหลัง

ฉบับไทยเป็นภาพพิมพ์ลงกระดาษผิวเรียบเฉยๆ
ฉบับญี่ปุ่นเป็นกระดาษผิวคล้ายกระดาษลูกฟูก ภาพปกหน้า-หลังและสันเป็นสติกเกอร์ชิ้นเดียวแปะบนกล่อง
รูปเล่ม
สั้นๆ คือ ใหญ่ หนา และหนัก ครับ
ฉบับไทยเป็นกระดาษด้าน ซึ่งผมชอบเพราะไม่ซับเหงื่อ กระดาษไม่เปื่อยเร็วเท่านิยาย+LNทั่วไป
หน้าตาปกใช้ภาพจากกล่องเลยครับ สันกาวแน่น แต่งานตัดไม่ค่อยเรียบร้อย
ฉบับญี่ปุ่น เป็นกระดาษมันสีแดงไม่มีรูป มีแค่เขียนชื่อเล่มกับผู้แต่งและผู้วาดภาพประกอบ
ขนาดเล่มใหญ่กว่านิยายส่วนใหญ่ เป็นฟอร์แมตKodansha Boxครับ ขนาดเท่าๆกับซีรี่ย์นักสืบชมรมวรรณกรรมคลาสสิคของสนพ.enters
เทียบขนาดเล่ม

ฉบับแปลไทย-ฉบับญี่ปุ่น


ภายในเล่ม
ฉบับไทยเป็นกระดาษไม่ฟอกสี ผิวสากเล็กน้อย แต่อ่านไปเรื่อยๆก็ชินครับ ไม่มีปัญหา
ตัวหนังสือใหญ่ ไม่เจอหมึกซีด ระยะระหว่างบรรทัดเยอะ และเว้นพื้นที่ว่างหัว-ท้ายกระดาษเยอะ
ส่วนตัวไม่ชอบ เพราะทำให้ขนาดเล่มใหญ่เกิน พกลำบาก

ฉบับญี่ปุ่น ใช้กระดาษถนอมสายตาเหมือนหนังสือญี่ปุ่นส่วนใหญ่ครับ
คุณภาพกระดาษคงไม่ต้องพูดถึง ขนาดตัวหนังสือใหญ่กว่านิยายปกติ


การแปล (บางจุดเป็นความเห็นส่วนตัว อย่าเชื่อผมหมดละกัน 555+)
พูดตรงๆคือ ไม่ชอบครับ
เพราะ?
รายละเอียดหลายส่วนถูกเปลี่ยนจนเสียอรรถรส
ต้องอธิบายก่อนว่า สไตล์การเขียนของnisiOisin มีการอธิบายสถานการณ์ละเอียดสุดๆ
และมีมุกเล่นคำภาษาญี่ปุ่นเยอะมากๆ (ผมชอบเรื่องนี้เพราะตรงนี้แหละ)

เข้าใจว่า บางมุก คนไม่ทราบภาษาญี่ปุ่นอาจไม่เข้าใจ จึงมีการแปลงมุก
ถ้าแปลงแล้วไม่ค่อยมีปัญหาแบบมังงะกินทามะมันก็โอเคอยู่หรอก
แต่อันนี้แปลงแล้ว หลายมุกมันไม่ต่อกับประโยคถัดไป อ่านแล้วงงๆ
เห็นได้ชัดมากจากบทMayoi Snail (เช่น ตอนTouring กับตอนบาคุตัวกินฝัน)
ผมชอบการแปลแบบคงของเดิมแล้วใส่คำอธิบายมากกว่า
แต่เข้าใจว่าจะทำให้นิยายเต็มไปด้วยดอกจันท้ายหน้า จะไม่สนุก คนอ่านไม่ชอบ
บางจุดไม่ได้อธิบายเพิ่ม เช่น ความหมายของชื่อShinobu นอกจากประกอบด้วยคันจิหัวใจอยู่ใต้คันจิดาบแล้ว
คำว่าShinobu แปลว่า รับใช้ และเร้นกาย ซึ่งโยงกับตอนที่ชิโนบุซ่อนอยู่ในเงาของอารารากิด้วย

*****ตรงที่รู้สึกขัดใจสุดๆ คงเป็น Tore(蕩れ)/Moe(萌え) (โดนแปลงมุกแทนที่จะอธิบาย)
ฮาเนะคาว่า สึบาสะ หญิงสาวผู้มีปีกผิดรูปร่าง (แปลไม่ถูกซะทีเดียว)
และที่ฮาจิคุจิเรียกอารารากิว่า “พี่อารารากิ” (แปลผิด) <-เล่มสองแก้ตรงจุดนี้ไปแล้ว
จุดเล็กๆน้อยๆ(คห.ส่วนตัว) อาทิ แปลคำว่าkaiiว่า”ภูต” (น่าจะแปลว่าสิ่งลี้ลับ)
tsundere-chanเป็น”อีหนูซึนเดเระ” (แรกๆก็ฮาดีหรอก แต่ไปๆมาๆกลับไม่ชอบแฮะ)

ตอนอ่านเล่มแรกนี่รู้สึกว่า ไม่น่าซื้อมาเลยตู อ่านไปบ่นไป
เล่มสอง รู้สึกว่าสำนวนเปลี่ยนไปในทางที่ดีขึ้นแฮะ หลายส่วนแปลใช้ได้เลย
ยังกับคนแปลคนละคนกัน เลยพลิกไปดูหน้าแรก
อืม จริงด้วย คนแปลคนละคน

สรุปรวมสองเล่ม
- กระดาษโอเค สันกาวโอเค คุณภาพเล่มโอเค
- กล่องใช้กระดาษบางเกินไป ของผมเริ่มขาดแล้ว
- ขนาดเล่มใหญ่เกิน พกไม่ได้ อยากให้ขนาดเล่มเท่าต้นฉบับ เบากว่านี้ด้วยก็ดี
- การแปลไม่ผ่าน (ไม่ใช่แปลห่วยนะครับ แต่ผมไม่ชอบ)
- เล่มสองแปลได้ดีกว่าเล่มหนึ่ง
- เฉลี่ยสองเล่มเอาไปสามดาวพอ

คิดว่าถ้า<ปกรณัมของมีตำหนิ> (ชื่อแปลกๆแฮะ)วางขาย จะซื้อมาอ่าน
แต่ถ้ายังไม่ค่อยชอบ คงไม่ซื้อเล่มต่อไปแล้วล่ะ

Q&A (ถามเองตอบเองเน่อ)
Q : ไม่ชอบก็ไม่ต้องซื้อ อ่านฉบับญี่ปุ่นไปสิ
A : ตอบตรงๆว่ายังภาษาไม่แข็งแรงนัก ต้องใช้เวลาอ่านนานมากๆ
อีกอย่างคือ อยากให้หลายคนทราบว่าฉบับแปลไทยโดนแปลงเรื่องไปเยอะเลย ทำให้บางมุกดูไม่ต่อกัน

Q : จับผิดกันเกินไปรึเปล่า?
A : ก็นะ ด้วยความที่ชอบเรื่องนี้มาก เลยอ่านอย่างละเอียด
ไม่ได้จงใจจับผิดนะครับ แต่อ่านแล้วเจอจุดไหนขัดใจ ก็มาเล่าให้ฟัง

Q : เก่งนักไปแปลเองสิ
A : อย่างที่บอกว่าภาษายังไม่แข็งแรง แปลเป็นการเป็นงานไม่ได้หรอก
ผมพยายามติเพื่อก่อ อยากให้ปรับปรุง พยายามอธิบายแล้วว่าไม่ชอบจุดไหนและเพราะอะไร
อยากให้มองว่าเป็นความเห็นของผู้บริโภคจะดีกว่า

ปล. ตรง*****  ไม่ได้อธิบายละเอียด เดี๋ยวยาวเกินครับ อยากทราบถามได้ครับ
ชื่อสินค้า:   ปกรณัมของเหล่าภูต<ปฐมบท>, ปกรณัมของเหล่าภูต<ปัจฉิมบท>
คะแนน:     
**CR - Consumer Review : ผู้เขียนรีวิวนี้เป็นผู้ซื้อสินค้าหรือเสียค่าบริการเอง ไม่มีผู้สนับสนุนให้สินค้าหรือบริการฟรี และผู้เขียนรีวิวไม่ได้รับสิ่งตอบแทนในการเขียนรีวิว
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่