Language Compass: งำประกาย Dress, hand เป็นต้นที่แปลได้มากกว่าหนึ่งความหมาย

กระทู้คำถาม
อมยิ้ม06อมยิ้ม36เยี่ยมHi there,
สวัสดีครับทุกคน วันนี้ขอ Update แบบสั้นๆกระชับได้ใจความ
เรียนคำศัพท์ภาษาอังกฤษให้เข้าใจ ต้องศึกษา Meaning Senses/ Senses of Meanings or Shades of meanings ประมาณว่า Multi-layer
1 คำมันมีหลายชั้น เช่น Hand เราเรียนแต่แปลว่ามือ แต่ถ้าศึกษาใน Dictionary มันมีตารางมาให้เลยแบบตารางธาตุ
Hand noun C
1.    Body part
2.    Someone working on farm/ship
3.    Help
4.    Clapping
5.    Set of cards you hold
6.    Advantages in situation
7.    Part of clock เข็มนาฬิกา ความหมายนี่ที่ทำผมเต๊กเมื่อราวๆ 22-23 ปีที่แล้ว เราไปเรียกว่าเข็มเพราะมันคล้ายเข็ม แต่เข็มฉีดยาไม่ใช่เข็มนาฬิกา แต่เมื่อก่อนที่งงว่า Hand มันแปลว่าเข็มนาฬิกา ตรงนี้คือครูไทยไม่สอน
8.    Unit of height of horses
9.    Handwriting
10.    + Phrases

เหมือน Dress
กันยายน 2533 ถามอาจารย์ ESL ของข้าพเจ้าว่าคำภาษาอังกฤษจะท่องยังไง เพราะมันมีคำแปลไทยตั้งหลายคำ อาจารย์บอก Dress คือ Dress เข้าใจ Parts of Speech ของมันและ the way this word is used ต้องบอกว่าเวลานั้นฟังไม่ค่อยออกนะ แต่ต่อมาพอฟังบ่อยหลายปี แล้วใช้ประสบการณ์นี้มาแกะคำพูดของอาจารย์เมื่อคราวนั้นครับ ก็ต้องมีความจำดีก่อน
This is the way we learn ครับ
ไม่ใช่หาแต่เทคนิค สมัยก่อนเขาเรียกคนที่พยายามหาเทคนิคต่างๆ อยากเก่งเร็วๆ ไปเร็วๆ ว่า มะม่วงบ่มแก๊สครับ
ส่วนคนที่สะสมประสบการณ์ไปเรื่อยจนถึงระดับหนึ่ง เขาเรียกว่า ปูเนื้อแน่นครับ เปรียบว่า มันถูกเลี้ยงให้โตตามธรรมชาติ จริงๆ ก็เหมือน wine นะ ยิ่งนาน ยิ่งรสดี

ไปก่อนล่ะครับ เขิน ปกติงำประกายนะ กลัวคนจะรู้ว่าฉลาด เลยเขียนแบบไม่รู้เรื่อง หรือกลัวคนขโมยเคล็ดลับการสอน เลยไม่เขียนเทคนิคการสอน 555555
และแบบว่ารักสันโดษ เลยไม่อยากให้ใครติดใจการเขียน เลยเขียนแบบตามใจตัวเองดีกว่า อิอิอิ

โชคดีครับ

กระทู้เดียวจบ เท่มากเลยครับ อยากเท่เเบบนี้ ตอนเดียวจบมานานเเล้วครับ นอนหลับฝันดีนะครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่