คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 4
ที่เห็นทับศัพท์ wuxia ก็มีค่ะ
▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ซีรีย์ฮ่องกง-ไต้หวัน
นักแปล
พวกหนัง/ละครจีนกำลังภายใน ในภาษาอังกฤษว่าเรียกว่าอะไรคะ??
แล้วเค้าไม่เข้าใจแนวคิดว่าทำไมเจ้าบ่าว-เจ้าสาวต้องทำแบบนี้ ซึ่งเราเลยตอบไปแบบมั่วๆเอาเองว่า It's from an old-fashioned Chinese action movie, something like Crouching Tiger, Hidden Dragon movie. Means the bride is impetuous, physically skilled. It's a compliment to the bride AKA She is a Heroin แต่ตอนนี้อยากจะพยายามหาคำจำกัดความที่ถูกต้องมาอธิบายให้ฟังเค้าอ่ะค่ะ ขอบคุณค่ะ