คือว่าเคยดูพวกแผ่นหนังที่มี Subtitle น่ะค่ะ มันจะไม่แปลกถ้าหากเราจะเลือกดูและฟังเสียงที่พากย์มาแล้ว โดยไม่ต้องเปิด Subtitle ภาษาไทยตาม และมันก็ไม่แปลกถ้าเราอยากฟังเสียง Soundtrack แล้วเลือกอ่าน Subtitle ภาษาไทย แต่ที่ดูแปลกและงงว่าทำไมเวลาเราเลือกฟังเสียงพากย์ไทย และเลือกอ่าน Subtitle ภาษาไทยไปด้วย บางทีเสียงพากย์กับ Subtitle มันไม่เหมือนกัน อยากถามหลายๆคนค่ะว่ารู้สึกยังไงกับการที่เสียงพากย์กับ Subtitle ไม่ตรงกัน (ความหมายเหมือนหรือคล้ายกันแหละ แต่อาจเรียกหรือใช้คำคนละคำกัน)
คิดอย่างไรเวลาที่ดูภาพยนตร์หรือรายการต่างประเทศที่มี subtittle ขึ้นไม่ตรงกับเสียงพากย์??