คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 13
เรื่องสำนวนภาษา จะไปบอกว่าห่วย ก็บรรยายเป็นรูปธรรมให้เขาเข้าใจไม่ได้ว่าห่วยยังไง
แต่ถ้าแปลผิด ข้อมูลไม่ตรง มีต้นฉบับมาเปรียบเทียบ อันนี้เล่นได้แน่นอน น่าจะหนักด้วย
อีกอย่างคือพวกคำสะกดผิด ใช้ไวยากรณ์เป็นเกณฑ์ได้แน่นอน ชัดเจน ไม่มีใครโต้แย้งได้
ไม่เข้าใจ หนังสือออกมาจากสำนักพิมพ์เดียวกันแท้ๆ คำหลายคำ ทำไมเรื่องหนึ่งถูก อีกเรื่องหนึ่งผิด
ไม่ใช่ผิดแบบหลุดด้วย แต่ผิดเหมือนกันตลอดทั้งเล่ม เหมือนคนอ่าน คนตรวจ ไม่รู้ตัวเลยสักนิดว่ามันผิด
จนเริ่มสงสัยว่ามีคนตรวจจริงๆ หรือเปล่า แล้วคนตรวจมีความรู้ภาษาไทยดีแค่ไหน
คงไม่ใช่ว่า ที่สะกดถูก ที่สะกดผิดนั่น เป็นมาตั้งแต่ต้นฉบับของคนแปลแล้วหรอกนะ
คนแปลเขียนถูกก็ดีไป คนแปลเขียนผิด กองฯ จับไม่ได้ ช่วยอะไรไม่ได้ เป็นแบบนี้หรือเปล่า
แต่ถ้าแปลผิด ข้อมูลไม่ตรง มีต้นฉบับมาเปรียบเทียบ อันนี้เล่นได้แน่นอน น่าจะหนักด้วย
อีกอย่างคือพวกคำสะกดผิด ใช้ไวยากรณ์เป็นเกณฑ์ได้แน่นอน ชัดเจน ไม่มีใครโต้แย้งได้
ไม่เข้าใจ หนังสือออกมาจากสำนักพิมพ์เดียวกันแท้ๆ คำหลายคำ ทำไมเรื่องหนึ่งถูก อีกเรื่องหนึ่งผิด
ไม่ใช่ผิดแบบหลุดด้วย แต่ผิดเหมือนกันตลอดทั้งเล่ม เหมือนคนอ่าน คนตรวจ ไม่รู้ตัวเลยสักนิดว่ามันผิด
จนเริ่มสงสัยว่ามีคนตรวจจริงๆ หรือเปล่า แล้วคนตรวจมีความรู้ภาษาไทยดีแค่ไหน
คงไม่ใช่ว่า ที่สะกดถูก ที่สะกดผิดนั่น เป็นมาตั้งแต่ต้นฉบับของคนแปลแล้วหรอกนะ
คนแปลเขียนถูกก็ดีไป คนแปลเขียนผิด กองฯ จับไม่ได้ ช่วยอะไรไม่ได้ เป็นแบบนี้หรือเปล่า
แสดงความคิดเห็น
[Light Novel]กรณี Zenshu ทำนิยายวานาดีสไม่ได้คุณภาพนี่เราแจ้งทางต้นสังกัดที่ญี่ปุ่นได้ไหมครับ
จำได้ว่า 2-3 ปีก่อน มีกรณี XXXHolic ที่ VBK จัีดพิมพ์ออกมาไม่ได้คุณภาพจนถูกสำนักพิมพ์ต้นสังกัดกับป้า Clamp ตรวจสอบคุณภาพ ทำให้เล่มหลังๆคุณภาพงานออกมาดีขึ้น (ถึงจะทำให้ได้อ่านช้าลงมากก็ตาม)
แล้วกรณีเรื่องวานาดีสเนี่ย เราส่งเรื่องให้ทางญี่ปุ่นได้ไหมครับว่าสำนักพิมพ์ไทยเราทำซะจนแทบไม่อยากตามต่อ ทั้งๆที่อยากจะสะสมใจจะขาดแท้ๆ
เพราะเรื่องนี้ผมคาดหวังไว้มาก แต่พอออกมาแบบนี้ รับประกันได้เลยว่า Zenshu อย่างมากก็ออกมาบอกว่า
"ฉบับต่อไปเราจะเข้มงวดมากขึ้นคร๊าบ~บ"
แล้วเราก็ต้องทนอ่านเล่ม 1 ที่แแปลแปลกๆ (ไม่อยากใช้คำแรงกว่านี้) ต่อไป โดยไม่มีการแก้ไขอะไรเพื่อชดเชยให้ลูกค้า
(อย่ามาพูดว่าอุตส่าห์ LC มาให้นะครับ เพราะค่ายคุณตอนนี้เป็นค่ายที่ผมภาวนาอย่าให้เรื่องที่ตัวเองชอบไปอยู่กับคุณอีก)
อนาคตก็มาลุ้นอีกว่านิยายเล่มต่อไป เรื่องต่อไปอันไหนจะหวยออก ซวยไม่ได้คุณภาพขาด QC อีก
เลยอยากลองทำเรื่องดูซะเลย เพราะไหนๆตอนคิดเรื่อง LC นิยายผมได้รับรู้ความเคี่ยวเรื่องความน่าเชื่อถือของทางญี่ปุ่นมาแล้ว ก็เลยใช้เรื่องนี้กระตุ้น Zenshu ซะหน่อย
จะแก้คำแปลแล้วพิมพ์ครั้งที่ 2 ก็ว่ามา ทางนี้มีปัญญาซื้ออีกเล่ม กลัวขาดทุนที่พิมพ์ใหม่ก็ไปไล่เบี้ยกับทีม บก. คุณเอง ตอนบริษัทผมทีมงาน QC พลาดก็โดนตัดเงินไปชดเชยค่าพิมพ์ซ่อมทั้งแผนกเหมือนกัน
ป.ล สมัยตอนทำ DVD ของโรสก็ต้องโดนรุมด่าว่ากุหลาบเน่าก่อนจะปรับปรุงตัว มาทำหนังสือยังต้องให้ด่าอีก ช่วยทำงานอย่างมืออาชีพคือทำให้ดีโดยไม่ต้องโดนด่าได้ไหมครับ
โตจนได้รับเงินเดือนแล้ว ของที่ทำก็ของขายดันทำส่งมาให้เดือดร้อนกันหมดเหมือนเด็กประถมเผาการบ้านมาให้ครูตีกลับไปแก้ไปได้