จากข่าวพายุไซโคลนตอนนี้ นักข่าวต่างกันอ่านว่า มาฮาเซน ซึ่งก็ไม่ผิดเพราะอ้างอิงจากภาษาอังกฤษ
แต่ชื่อนี้ศรีลังกาเป็นคนตั้ง ดังนั้นชื่อก็ต้องออกเสียงให้คุ้นหูเข้ากับภาษาไทยหน่อย ให้เป็น
มหาเสน ชื่อฟังดูรื่นหูขึ้นเยอะ
เข้าใจว่าพายุที่เราคุ้นเคยกันจะเป็นพายุไต้ฝุ่น ในแปซิฟิกมากกว่า เพราะปีนึงเกิด30กว่าลูก มีชื่อมากมาย แต่ไม่เป็นปัญหาเพราะส่วนใหญ่มาจากภาษาต่างประเทศที่ไม่มีอิทธิพลต่อภาษาไทย
ไซโคลนในม.อินเดียจะเกิดน้อยมากๆ ปีนึงไม่ถึง10ลูก ซึ่งก็มีการตั้งชื่อเหมือนกัน ของไทยจะตั้งเป็นชื่ออัญมณี เช่น ไพลิน(ลูกต่อไป) โกเมน โมรา เพทาย ร่วมกับ 7ประเทศในมหาสมุทรอินเดีย
แต่ว่าภาษาที่ใช้ตั้งนั้น เป็นภาษาที่มีอิทธิพลในภาษาไทยเยอะ เช่นอินเดีย(บาลี สันสกฤต) ศรีลังกา พม่า จึงคิดว่าหากอ่านให้ตรงกับอักขระไทยจะดีกว่าไหม
ลองอ่านชื่อเหล่านี้ดูว่า ชื่อแบบไหนอ่านแล้วเพราะในสายตาคุณนะครับ ไม่มีถูกผิด
Helen(บังคลาเทศ) Lehar(อินเดีย) Madi(มัลดีฟส์) Na−nauk(พม่า) Hudhud(โอมาน) Nilofar(ปากีสถาน) Priya(ศรีลังกา) Komen(ไทย)
พายุMahasen ควรอ่านว่า มหาเสน ได้มั้ยครับ
แต่ชื่อนี้ศรีลังกาเป็นคนตั้ง ดังนั้นชื่อก็ต้องออกเสียงให้คุ้นหูเข้ากับภาษาไทยหน่อย ให้เป็น มหาเสน ชื่อฟังดูรื่นหูขึ้นเยอะ
เข้าใจว่าพายุที่เราคุ้นเคยกันจะเป็นพายุไต้ฝุ่น ในแปซิฟิกมากกว่า เพราะปีนึงเกิด30กว่าลูก มีชื่อมากมาย แต่ไม่เป็นปัญหาเพราะส่วนใหญ่มาจากภาษาต่างประเทศที่ไม่มีอิทธิพลต่อภาษาไทย
ไซโคลนในม.อินเดียจะเกิดน้อยมากๆ ปีนึงไม่ถึง10ลูก ซึ่งก็มีการตั้งชื่อเหมือนกัน ของไทยจะตั้งเป็นชื่ออัญมณี เช่น ไพลิน(ลูกต่อไป) โกเมน โมรา เพทาย ร่วมกับ 7ประเทศในมหาสมุทรอินเดีย
แต่ว่าภาษาที่ใช้ตั้งนั้น เป็นภาษาที่มีอิทธิพลในภาษาไทยเยอะ เช่นอินเดีย(บาลี สันสกฤต) ศรีลังกา พม่า จึงคิดว่าหากอ่านให้ตรงกับอักขระไทยจะดีกว่าไหม
ลองอ่านชื่อเหล่านี้ดูว่า ชื่อแบบไหนอ่านแล้วเพราะในสายตาคุณนะครับ ไม่มีถูกผิด
Helen(บังคลาเทศ) Lehar(อินเดีย) Madi(มัลดีฟส์) Na−nauk(พม่า) Hudhud(โอมาน) Nilofar(ปากีสถาน) Priya(ศรีลังกา) Komen(ไทย)