มีเพลงที่ผมชอบอยู่เพลงนึงของวง Realto เป็นวงเก่าแล้วครับ
จากยุค 90s
มีเนื้อท่อนนึงที่ผมสงสัยมาก
นั่นคือในนาทีที่ 0:27 , 1:24 , 2:11
ฟังให้ตายยังไงผมก็ได้ยินเป็น "I didn't mean to
track you down"
ซึ่งความหมายมันก็ไม่ค่อยเข้ากับเพลงเท่าไร
แต่พอไปเซิร์จเนื้อตามเวปต่างๆปรากฏเป็น "I didn't mean to
bring you down"
คือสรุปว่าหูผมเพื้ยนใช่มั้ยครับ มีใครได้ยินเป็น "Bring" บ้างอ่ะ
หรือสำเนียงอังกฤษนี้เป็นแบบนี้อยู่แล้วครับ
เนื้อเพลงภาษาอังกฤษนี้มีใครได้ยินเหมือนกันบ้าง สงสัย
จากยุค 90s
มีเนื้อท่อนนึงที่ผมสงสัยมาก
นั่นคือในนาทีที่ 0:27 , 1:24 , 2:11
ฟังให้ตายยังไงผมก็ได้ยินเป็น "I didn't mean to track you down"
ซึ่งความหมายมันก็ไม่ค่อยเข้ากับเพลงเท่าไร
แต่พอไปเซิร์จเนื้อตามเวปต่างๆปรากฏเป็น "I didn't mean to bring you down"
คือสรุปว่าหูผมเพื้ยนใช่มั้ยครับ มีใครได้ยินเป็น "Bring" บ้างอ่ะ
หรือสำเนียงอังกฤษนี้เป็นแบบนี้อยู่แล้วครับ