วันก่อนเจอคำว่า
featuring ในกระทู้ของคุณตัวกลมแก้มป่อง แม้คำ ๆ นี้จะใช้ในหลายความหมาย
แต่โดยนัยยะที่ใช้สื่อความกันทั่วไปแล้วมันหมายถึง
การมีเพศสัมพันธ์ ยิ่งได้อ่านบริบทที่เป็นคำไทยแล้วมันใช่เลยแหละ
วันนี้อ่านกระทู้ข้างล่างของคุณรักจริงหวังแต่ง ดิฉันก็เลยนึกขึ้นมาได้ มีอีกคำที่เธอชอบใช้คือคำว่า
"สำรวยลืมคำ"
คำนี้ถ้าผวนแล้วภาษาเหนือมีคำหยาบอยู่ 2 คำ คำหนึ่งคือคำนามเป็นคำที่รู้ ๆ กัน และใช้สื่อความหมายเดียวทั้งประเทศ
ส่วนอีกคำความหมายเป็นกริยา มันคือ featuring ตรง ๆ เลยแหละค่ะ
ถึงว่าคนเหนือในห้องนี้ถึงได้สะดุ้ง ออกมาต่อว่าคุณตัวกลมแก้มป่องกันหลายคนว่าใช้คำไม่เหมาะสม
จาก "สำรวยลืมคำ" มาถึง "featuring"
แต่โดยนัยยะที่ใช้สื่อความกันทั่วไปแล้วมันหมายถึงการมีเพศสัมพันธ์ ยิ่งได้อ่านบริบทที่เป็นคำไทยแล้วมันใช่เลยแหละ
วันนี้อ่านกระทู้ข้างล่างของคุณรักจริงหวังแต่ง ดิฉันก็เลยนึกขึ้นมาได้ มีอีกคำที่เธอชอบใช้คือคำว่า "สำรวยลืมคำ"
คำนี้ถ้าผวนแล้วภาษาเหนือมีคำหยาบอยู่ 2 คำ คำหนึ่งคือคำนามเป็นคำที่รู้ ๆ กัน และใช้สื่อความหมายเดียวทั้งประเทศ
ส่วนอีกคำความหมายเป็นกริยา มันคือ featuring ตรง ๆ เลยแหละค่ะ
ถึงว่าคนเหนือในห้องนี้ถึงได้สะดุ้ง ออกมาต่อว่าคุณตัวกลมแก้มป่องกันหลายคนว่าใช้คำไม่เหมาะสม