ชาวต่างชาติเค้าจะเข้าใจอักษรย่อตัวนี้กันมั๊ยครับ

กระทู้คำถาม
อันที่จริง ผมสังเกตเห็นมาตั้งแต่เริ่มทำงานแล้วหล่ะครับ

ในเอกสารต่างๆ เวลาคนไทยเราพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษ

มักจะใช้คำว่า K. นำหน้าชื่อ ซึ่งมันย่อมาจากคำว่า Khun หรือ คุณ ซึ่งเป็นคำสุภาพที่ใช้เรียกกันในภาษาไทย

แต่ ชาวต่างชาติ เค้าจะเข้าใจมั๊ยครับ ว่า จริงๆ แล้วความหมายของมันเป็นอย่างนี้

แทนที่จะใช้คำว่า Mister (Mr.)

บางทีผมก็อดสงสัยไม่ได้ว่า หากเราจะต้องการให้มันอินเตอร์จริงๆ

ทำไมเราไม่ใช้คำหรืออักษรย่อที่มีความหมายถูกต้องล่ะครับ

คำว่า คุณ มันไม่ได้เป็นคำเฉพาะ ที่ต้องเขียนทับศัพท์

สังเกตดูเวลาไป รพ. พยาบาล เรียกคนไข้ต่างชาติ ว่า Mr. กับคนไทยเรียก คุณ

แล้วถ้าเราไปเรียกต่างชาติว่า คุณ นำหน้า คิดว่าเค้าก็คงจะงงเหมือนกัน

อันนี้ผมแค่มาเล่าให้ฟังน่ะครับ พอดีเห็นแล้วมันตะหงิดๆ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่