Anime หลาย ๆ เรื่องมีมุข ซึ่งคนญี่ปุ่นจะเข้าถึงได้ดี
พอมาเป็นซับไทย หรือ มังงะแปลเป็นไทย
คนทำซับหรือคนแปล ก็มาแปลงมุขให้
เพื่อน ๆ ส่วนใหญ่ชอบแบบไหนกันครับ ?
ของผมนี่ ถ้าเป็น Anime แบบที่เล่นมุขมาก ๆ นี่
จะชอบแบบไม่แปลงมากกว่านะครับ
(โดยจะทนดูซับ Eng.แทน เพราะฟัง/อ่านญี่ปุ่นไม่ออก)
จำอารมณ์แรก ๆ ได้ใน Gintama ที่จะพูดถึง Jump
เจอ Anime ซับไทย แปลเป็น C-Kid
รู้สึกว่า อารมณ์มันไม่ได้ เลยเปลี่ยนไปดู ซับ Eng.ครับ
รู้สึกอย่างไรกับการ์ตูนที่แปลงมุขญี่ปุ่นมาเป็นแบบไทย ๆ
พอมาเป็นซับไทย หรือ มังงะแปลเป็นไทย
คนทำซับหรือคนแปล ก็มาแปลงมุขให้
เพื่อน ๆ ส่วนใหญ่ชอบแบบไหนกันครับ ?
ของผมนี่ ถ้าเป็น Anime แบบที่เล่นมุขมาก ๆ นี่
จะชอบแบบไม่แปลงมากกว่านะครับ
(โดยจะทนดูซับ Eng.แทน เพราะฟัง/อ่านญี่ปุ่นไม่ออก)
จำอารมณ์แรก ๆ ได้ใน Gintama ที่จะพูดถึง Jump
เจอ Anime ซับไทย แปลเป็น C-Kid
รู้สึกว่า อารมณ์มันไม่ได้ เลยเปลี่ยนไปดู ซับ Eng.ครับ