Rockstar ไม่ได้หมายถึงประเภทนักร้อง แต่หมายถึง ดวงดาวที่เข้มแข็ง
เนื้อเพลงนี้ เป็นบทกวีสมัยใหม่ ซึ่งมีขนบเฉพาะตัว เล่นคำ ปล่อยให้ผู้รับสารตีความเองอย่างเสรี
โดยศิลปินไม่ได้หวงว่า ความหมายต้องกำหนด หรือ ถูกควบคุมโดยศิลปินเอง
เราจะเห็นว่า ลิซ่าไม่ค่อยออกมาแก้ข่าว หรือ ออกมาชี้แจงความถูกผิดจากผลงาน เว้นแต่เกิดปัญหาซีเรียสจริงๆ
แต่ปกติ เขาเลือกเส้นทางที่จะสร้างผลงานต่อเนื่อง ปล่อยอารมณ์ และ message ออกมาผ่านผลงาน
มากกว่าการออกมาพูดชี้แจงให้เปลืองแรง
ตัวอย่างเพลง Shut Down ก็คือ การ react ผ่านงาน
เอาความกดดันทั้งหมด มาใส่เพลงเสียเลย ยิ่งร้องหลายๆ ครั้งก็เป็นการได้ระบายอย่างมีศิลป์นั่นเอง
นอกจากนี้ ค่าย LLOUD ประกาศไว้ตั้งแต่ต้น ว่าจะทำงานแบบไร้ขอบเขตพรมแดน / boundary
ไม่มีเส้นแบ่งต่างๆ ทีเป็นผลจากการจัดประเภท จัดกลุ่ม แล้วทำให้เกิดการแบ่งแยก
แต่เลือกที่จะไปอยู่ตรงจุดไหนก็อยู่ได้ นำวัฒนธรรมต่างๆ แนวเพลงต่างๆ มาผสมผสาน
ส่วนใครที่ถามว่า L ใน LLOUD คือ อะไร L = Lisa เพราะค่ายนี้เป็นของเธอ
LOUD คือ ดัง ล้อคำ เปิดเพลงดังๆ และโด่งดังในภาษาไทย – ค่ายดัง ค่ายที่เปิดเสียงดัง และ/หรือ ค่ายที่โด่งดัง
ซึ่งก็เหมาะกับค่ายทางดนตรี เพราะ LOUND ก็เป็นคำที่หมวดอาชีพนี้คุ้นชิน
กระทู้นี้คือ การตีความส่วนบุคคล ไม่ได้เคลมว่าทั้งหมดนี้คือ ความจริง / ความถูกต้อง
แต่หากใครจะนำไปใช้ สุดแล้วแต่จะกลั่นกรอง เพราะในยุคนี้ ไม่มีตัวบทใด ที่จะเคลมว่ามันคือความจริงทั้งหมด
มันคือ การแสดงออกเท่านั้นเอง ที่นักเขียน ไม่ใช่ผู้นำ และผู้อ่านก็ไม่ใช่ผู้ตาม
แต่นักเขียนและนักอ่าน สะท้อนมุมมองต่อกันได้
เนื้อท่อนแรก
"Gold teeth sittin’ on the dash, she a rockstar
Make your favorite singer wanna rap, baby, la, la
“Lisa, can you teach me Japanese?” I said「はい、はい」
That’s my life, life, baby, I’m a rockstar"
ยัยฟันทองที่นั่งบนแผงหน้ารถ เธอคือร็อคสตาร์ --- เหมือนเราเรียกใครคนนึงว่า "โต๊ะริม" ในเพลงโต๊ะริม เช่น "ใคร?"... "โน่น โต๊ะริม"
ทำให้นักร้องคนโปรดของเธออยากแรพ ที่รัก ลา ลา
“ลิซ่า... ช่วยสอนภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยได้มั้ย?” ชั้นตอบว่า “ไฮ่ ไฮ่”
นั่นแหละชีวิตชั้นหล่ะ ที่รัก ชั้นคือร็อคสตาร์
[เดาสถานการณ์ : ใครๆ ก็เข้าใจว่า หน้าเป็นเอเชีย คนมองว่าไม่จีนก็ญี่ปุ่น แต่เอเชียมีความหลากหลาย ที่คนนอกไม่รู้ เห็นว่ามาจากเอเชีย
ก็โดนขอให้สอนภาษาญี่ปุ่น ทั้งที่มาจากประเทศไทยแท้ๆ เพราะประเทศเรา พวกเขาไม่รู้จัก ]
อธิบายเพิ่ม: ประเทศไทยเป็นประเทศที่การเหยียดเชื้อชาติไม่รุนแรง แต่ลิซ่าอยู่ในบริบทต่างประเทศ ดังนั้น ลึกๆ ลิซ่าน่าจะอยากให้ชาวโลก
รู้จักประเทศไทยมากๆ จะได้เลิกทักกันผิดๆเสียที
ท่อนสอง
"Been on a mission, boy, they call me catch-and-kill
I’m stealin’ diamonds, make them chase me for the thrill
Been MIA, BKK so pretty
Every city that I go is my city"
ไปทำภารกิจมาแหละ พี่ชายเอ้ย ... พวกเค้าเรียกชั้นว่า “ยั่วให้อยากแล้วจากไป”
ไอ้ชั้นมันก็ประเภท แค่จะขโมยเพชร ให้เค้าไล่ตาม เพื่อความตื่นเต้ลล (ไม่ใช่อยากได้เพชรจริงๆ)
ฉันไปไมอามี่ มา ส่วนกรุงเทพเป็นเมืองสวยน่ารัก
ทุกเมืองที่ฉันไปคือเมืองของฉัน (หมายถึงการปรับตัวเข้ากับวัฒนธรรมอื่น มีความรักใส่ใจในสถานที่นั้นๆ)
...ท่อนสร้อยเดิม....
"I’m a rockstar, I’m a rockstar
It’s not hype, hype, baby, make you rock-hard"
ฉันคือร็อคสตาร์ ฉันคือร็อคสตาร์ (ดวงดาวที่แข็งแกร่ง)
ไม่ได้โม้เกินจริงหรอก ที่รัก ชั้นจะปลดปล่อยพลังในตัวคุณ
(ความหมายอย่างสุภาพ make you rock-hard = turn you on)
Make a wish, babe, what you wanna do?
Dippin’ outta big cities like a ponzu
It’s a fast life, it’s an attitude
อธิฐานสิ ที่รัก เธออยากทำอะไร ?
ให้ดังไปทั่วทุกเมืองใหญ่ อย่างซอสพอนซึ (ส่งออกวัฒนธรรมอาหารญี่ปุ่น เปิดสาขาตามเมืองต่างๆทั่วโลก)
ชีวิตแบบว่องไว ไม่อยู่นิ่ง ตามทัศนะส่วนบุคคล (บินไปเมืองนั้นเมืองนี้ ดำเนินตามสไตล์และวิธีคิด)
"Put it on the calеndar and tell me when to comе through
Yes, yes, I can spend it
Yes, yes, no pretendin’
Tight dress, LV sent it
Oh shit, Lisa reppin’"
กาไว้ในปฏิทินสิ แล้วบอกชั้น เมื่อไหร่จะเข้ามา
ได้ๆ ชั้นจ่ายเอง (สายเปย์)
ช่ายๆ ม่ายเสแสร้ง
ชุดคับๆหน่ะเหรอ... Louis Vuitton ส่งมา
โอ๊ว ชิ๊ปห-ยแหระ... ลิซ่าแรพอยู่
****
คุณอาจสงสัยว่า ทำไม ลิซ่า / ลลิษา มโนบาล ให้ความสำคัญกับชื่อมาก มีชื่อในเนื้อเพลงมา 2 เพลง
ซึ่งศิลปินเบอร์ใหญ่ๆ ไม่ได้ทำเช่นนี้
เดาว่า ด้านหนึ่งเป็นการสร้างแบรนด์ให้ชื่อนี้เป็นที่รู้จัก
แต่อีกด้าน อาจจะเป็นความเชื่อของลิซ่าเอง ที่มาจากความสนใจเรื่องชื่อมงคล
ขอขอบคุณ เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ จาก LLOUD
เจาะลึกความหมายเพลง Rockstar By Lisa
เนื้อเพลงนี้ เป็นบทกวีสมัยใหม่ ซึ่งมีขนบเฉพาะตัว เล่นคำ ปล่อยให้ผู้รับสารตีความเองอย่างเสรี
โดยศิลปินไม่ได้หวงว่า ความหมายต้องกำหนด หรือ ถูกควบคุมโดยศิลปินเอง
เราจะเห็นว่า ลิซ่าไม่ค่อยออกมาแก้ข่าว หรือ ออกมาชี้แจงความถูกผิดจากผลงาน เว้นแต่เกิดปัญหาซีเรียสจริงๆ
แต่ปกติ เขาเลือกเส้นทางที่จะสร้างผลงานต่อเนื่อง ปล่อยอารมณ์ และ message ออกมาผ่านผลงาน
มากกว่าการออกมาพูดชี้แจงให้เปลืองแรง
ตัวอย่างเพลง Shut Down ก็คือ การ react ผ่านงาน
เอาความกดดันทั้งหมด มาใส่เพลงเสียเลย ยิ่งร้องหลายๆ ครั้งก็เป็นการได้ระบายอย่างมีศิลป์นั่นเอง
นอกจากนี้ ค่าย LLOUD ประกาศไว้ตั้งแต่ต้น ว่าจะทำงานแบบไร้ขอบเขตพรมแดน / boundary
ไม่มีเส้นแบ่งต่างๆ ทีเป็นผลจากการจัดประเภท จัดกลุ่ม แล้วทำให้เกิดการแบ่งแยก
แต่เลือกที่จะไปอยู่ตรงจุดไหนก็อยู่ได้ นำวัฒนธรรมต่างๆ แนวเพลงต่างๆ มาผสมผสาน
ส่วนใครที่ถามว่า L ใน LLOUD คือ อะไร L = Lisa เพราะค่ายนี้เป็นของเธอ
LOUD คือ ดัง ล้อคำ เปิดเพลงดังๆ และโด่งดังในภาษาไทย – ค่ายดัง ค่ายที่เปิดเสียงดัง และ/หรือ ค่ายที่โด่งดัง
ซึ่งก็เหมาะกับค่ายทางดนตรี เพราะ LOUND ก็เป็นคำที่หมวดอาชีพนี้คุ้นชิน
กระทู้นี้คือ การตีความส่วนบุคคล ไม่ได้เคลมว่าทั้งหมดนี้คือ ความจริง / ความถูกต้อง
แต่หากใครจะนำไปใช้ สุดแล้วแต่จะกลั่นกรอง เพราะในยุคนี้ ไม่มีตัวบทใด ที่จะเคลมว่ามันคือความจริงทั้งหมด
มันคือ การแสดงออกเท่านั้นเอง ที่นักเขียน ไม่ใช่ผู้นำ และผู้อ่านก็ไม่ใช่ผู้ตาม
แต่นักเขียนและนักอ่าน สะท้อนมุมมองต่อกันได้
เนื้อท่อนแรก
"Gold teeth sittin’ on the dash, she a rockstar
Make your favorite singer wanna rap, baby, la, la
“Lisa, can you teach me Japanese?” I said「はい、はい」
That’s my life, life, baby, I’m a rockstar"
ยัยฟันทองที่นั่งบนแผงหน้ารถ เธอคือร็อคสตาร์ --- เหมือนเราเรียกใครคนนึงว่า "โต๊ะริม" ในเพลงโต๊ะริม เช่น "ใคร?"... "โน่น โต๊ะริม"
ทำให้นักร้องคนโปรดของเธออยากแรพ ที่รัก ลา ลา
“ลิซ่า... ช่วยสอนภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยได้มั้ย?” ชั้นตอบว่า “ไฮ่ ไฮ่”
นั่นแหละชีวิตชั้นหล่ะ ที่รัก ชั้นคือร็อคสตาร์
[เดาสถานการณ์ : ใครๆ ก็เข้าใจว่า หน้าเป็นเอเชีย คนมองว่าไม่จีนก็ญี่ปุ่น แต่เอเชียมีความหลากหลาย ที่คนนอกไม่รู้ เห็นว่ามาจากเอเชีย
ก็โดนขอให้สอนภาษาญี่ปุ่น ทั้งที่มาจากประเทศไทยแท้ๆ เพราะประเทศเรา พวกเขาไม่รู้จัก ]
อธิบายเพิ่ม: ประเทศไทยเป็นประเทศที่การเหยียดเชื้อชาติไม่รุนแรง แต่ลิซ่าอยู่ในบริบทต่างประเทศ ดังนั้น ลึกๆ ลิซ่าน่าจะอยากให้ชาวโลก
รู้จักประเทศไทยมากๆ จะได้เลิกทักกันผิดๆเสียที
ท่อนสอง
"Been on a mission, boy, they call me catch-and-kill
I’m stealin’ diamonds, make them chase me for the thrill
Been MIA, BKK so pretty
Every city that I go is my city"
ไปทำภารกิจมาแหละ พี่ชายเอ้ย ... พวกเค้าเรียกชั้นว่า “ยั่วให้อยากแล้วจากไป”
ไอ้ชั้นมันก็ประเภท แค่จะขโมยเพชร ให้เค้าไล่ตาม เพื่อความตื่นเต้ลล (ไม่ใช่อยากได้เพชรจริงๆ)
ฉันไปไมอามี่ มา ส่วนกรุงเทพเป็นเมืองสวยน่ารัก
ทุกเมืองที่ฉันไปคือเมืองของฉัน (หมายถึงการปรับตัวเข้ากับวัฒนธรรมอื่น มีความรักใส่ใจในสถานที่นั้นๆ)
...ท่อนสร้อยเดิม....
"I’m a rockstar, I’m a rockstar
It’s not hype, hype, baby, make you rock-hard"
ฉันคือร็อคสตาร์ ฉันคือร็อคสตาร์ (ดวงดาวที่แข็งแกร่ง)
ไม่ได้โม้เกินจริงหรอก ที่รัก ชั้นจะปลดปล่อยพลังในตัวคุณ
(ความหมายอย่างสุภาพ make you rock-hard = turn you on)
Make a wish, babe, what you wanna do?
Dippin’ outta big cities like a ponzu
It’s a fast life, it’s an attitude
อธิฐานสิ ที่รัก เธออยากทำอะไร ?
ให้ดังไปทั่วทุกเมืองใหญ่ อย่างซอสพอนซึ (ส่งออกวัฒนธรรมอาหารญี่ปุ่น เปิดสาขาตามเมืองต่างๆทั่วโลก)
ชีวิตแบบว่องไว ไม่อยู่นิ่ง ตามทัศนะส่วนบุคคล (บินไปเมืองนั้นเมืองนี้ ดำเนินตามสไตล์และวิธีคิด)
"Put it on the calеndar and tell me when to comе through
Yes, yes, I can spend it
Yes, yes, no pretendin’
Tight dress, LV sent it
Oh shit, Lisa reppin’"
กาไว้ในปฏิทินสิ แล้วบอกชั้น เมื่อไหร่จะเข้ามา
ได้ๆ ชั้นจ่ายเอง (สายเปย์)
ช่ายๆ ม่ายเสแสร้ง
ชุดคับๆหน่ะเหรอ... Louis Vuitton ส่งมา
โอ๊ว ชิ๊ปห-ยแหระ... ลิซ่าแรพอยู่
****
คุณอาจสงสัยว่า ทำไม ลิซ่า / ลลิษา มโนบาล ให้ความสำคัญกับชื่อมาก มีชื่อในเนื้อเพลงมา 2 เพลง
ซึ่งศิลปินเบอร์ใหญ่ๆ ไม่ได้ทำเช่นนี้
เดาว่า ด้านหนึ่งเป็นการสร้างแบรนด์ให้ชื่อนี้เป็นที่รู้จัก
แต่อีกด้าน อาจจะเป็นความเชื่อของลิซ่าเอง ที่มาจากความสนใจเรื่องชื่อมงคล
ขอขอบคุณ เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ จาก LLOUD