"ขอแสดงความยินดีกับบุคลากรที่เกษียณอายุ" เขายินดีไปทำไมครับ

ขอแสดงความยินดีกับบุคลากรที่เกษียณอายุ หรือที่ฝรั่งบอกว่า Congratulations on your retirement 
ถ้าพูดเต็มๆคือเช่น "ขอแสดงความยินดีกับบุคลากรที่เกษียณอายุในวันนี้ จากการที่ทุกท่านได้ช่วยเหลือให้ความร่วมมือในการปฏิบัติงานและกิจกรรมทุกอย่างของบริษัทเป็นระยะเวลาที่ยาวนาน..."

ผมก็พอเข้าใจบริบทล่ะแต่แค่สงสัยการใช้คำว่าขอแสดงความยินดีเฉยๆ

คุณคิดว่าเขายินดีทำไมครับถ้าอยากให้อยู่ต่อหรือทำงานต่อ ใช้ "ขอแสดงความเสียใจ" ไม่ดีกว่าหรือครับเพราะหน่วยงานขาดคนดี คนเก่ง คนที่เป็นที่รัก คนทำงานให้องค์กรเจริญต่อ

ยินดีที่ได้เลิกทำงาน ?
ยินดีที่ท่านได้พักผ่อนสักที ?
ยินดีที่ให้คนรุ่นหลังได้ขึ้นสักที ?
ยินดีที่คนที่อยู่ต่อจะได้ทำงานสบายใจสักที ?

คุยกันขำๆนะครับ อย่าซีเรียส
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่