ภาษาอังกฤษกับคำเรียกกลุ่มของสัตว์

กระทู้สนทนา
ภาษาแต่ละภาษาก็มีความต่างกันไป อย่างภาษาอังกฤษนี่ก็มีความละเอียดในบางเรื่องอย่างไม่น่าเชื่อ อย่างเช่นเวลาจะพูดถึงกลุ่มหรือฝูงของสัตว์ชนิดนั้นชนิดนี้ ลองหาข้อมูลดูภาษาอังกฤษมีคำเรียกเฉพาะเยอะมาก ตัวอย่างเช่น 
หมาป่า : A pack of wolves
ปลา : A school of fishes
แพะ : A herd of goats
สิงโต : A pride of lions
นก : A flock of birds
ลูกสัตว์ : A litter of puppies
มด : An army of ants
แมลง : A swarm of bees
 ปลาโลมา : A pod of dolphins

ที่ว่ามานี่ยังไม่หมดนะ อันที่เป็นคำแปลกๆ ไม่เคยได้ยินก็มี เช่น 
หมี : A sloth of bears
นกเค้าแมว : A parliament of owls

อย่างสิงโต เรียกว่า A pride of lions โอเคว่ามันอยู่เป็นกลุ่มคล้ายเป็นครอบครัว แต่สัตว์ชนิดอื่นไม่แน่ใจ ภาษาอังกฤษก็มีคำเฉพาะให้ แต่ทั้งหมดนี้ ไม่ว่าจะเป็นสัตว์ชนิดไหนภาษาไทยเราแทบจะใช้คำเดียวเลยว่า “ฝูง”  เป็นความแตกต่างทางภาษาที่น่าสนใจดีครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่