ผมดูซีรี่ย์ Sons Of Anarchy เป็นซีรี่ย์เก่า ๆ ที่เกี่ยวกับแก๊งค์มอเตอร์ไซค์ ....คำถามคือ เห็นในซีรี่ย์ใช้คำว่า take care กันบ่อยมาก เช่น
1.เวลาแก๊งค์เดินไปเห็นกลุ่มแล้วไปเจอโจทย์ แล้วโจทย์วิ่งหนี จะมีคนในแก๊งค์อาสาวิ่งตามไปกระทืบแล้วตะโกนบอกคนที่เหลือว่า I take care him.
2.เวลาแก๊งค์ส่งคนไปต่างประเทศแล้วหัวหน้าโทรหาหัวหน้าแก๊งค์ต่างประเทศเพื่อบอกว่าไอจะส่งลูกน้องไปช่วยยูในเรื่องนั้นเรื่องนี้ให้ช่วยหาที่พักให้ด้วย หัวหน้าต่างประเทศก็จะบอกว่า I take care him.
3.หัวหน้าแก๊งค์พาเพื่อนมาเฟียมาเที่ยวซ่อง หัวหน้าโสเภณีในซ่องก็จะพูดกับหัวหน้าแก็งค์ว่า I take care him.
4.หัวหน้าแก๊งค์กำลังอยู่กับลูกชายและอยู่ครอบครัว แล้วลูกน้องมาตามให้ช่วยเพราะชาวแก๊งค์โดนรังแก หัวหน้าก็จะบอกให้ลูกน้องคนหนึ่งช่วยดูแลบ้านให้หน่อยว่า please take care them.
ก็เลยสงสัยว่าในชีวิตจริงฝรั่งเค้าใช้คำนี้บ่อยแบบนี้จริงหรือเปล่า หรือเป็นเพราะคนเขียนบทใช้บ่อยเองกันแน่?
ปล.ต้องขออภัยล่วงหน้าหากผมสะกดผิดหรือจำผิดเพราะพื้นฐานภาษาอังกฤษผมไม่ดีอย่างยิ่ง
ดูซีรี่ย์เรื่อง Sons Of Anarchy สงสัยคำว่า Take care ฝรั่งใช้บ่อยขนาดนี้จริงหรือเปล่า?
1.เวลาแก๊งค์เดินไปเห็นกลุ่มแล้วไปเจอโจทย์ แล้วโจทย์วิ่งหนี จะมีคนในแก๊งค์อาสาวิ่งตามไปกระทืบแล้วตะโกนบอกคนที่เหลือว่า I take care him.
2.เวลาแก๊งค์ส่งคนไปต่างประเทศแล้วหัวหน้าโทรหาหัวหน้าแก๊งค์ต่างประเทศเพื่อบอกว่าไอจะส่งลูกน้องไปช่วยยูในเรื่องนั้นเรื่องนี้ให้ช่วยหาที่พักให้ด้วย หัวหน้าต่างประเทศก็จะบอกว่า I take care him.
3.หัวหน้าแก๊งค์พาเพื่อนมาเฟียมาเที่ยวซ่อง หัวหน้าโสเภณีในซ่องก็จะพูดกับหัวหน้าแก็งค์ว่า I take care him.
4.หัวหน้าแก๊งค์กำลังอยู่กับลูกชายและอยู่ครอบครัว แล้วลูกน้องมาตามให้ช่วยเพราะชาวแก๊งค์โดนรังแก หัวหน้าก็จะบอกให้ลูกน้องคนหนึ่งช่วยดูแลบ้านให้หน่อยว่า please take care them.
ก็เลยสงสัยว่าในชีวิตจริงฝรั่งเค้าใช้คำนี้บ่อยแบบนี้จริงหรือเปล่า หรือเป็นเพราะคนเขียนบทใช้บ่อยเองกันแน่?
ปล.ต้องขออภัยล่วงหน้าหากผมสะกดผิดหรือจำผิดเพราะพื้นฐานภาษาอังกฤษผมไม่ดีอย่างยิ่ง