มี Recruiter น่าจะเป็นคนอินเดียติดต่อผมมาชวนไปทำงานที่ปีนัง มาเลเซีย เค้าเข้าใจว่าภาษาไทยกับภาษาไต้หวัน คือ ภาษาเดียวกัน

เค้าเข้าใจว่า ภาษาไต้หวันกับภาษาไทยเหมือนกัน Thai language and Taiwanese language ผมก็อธิบายว่า ไม่เหมือนน่ะ ต่างกันมากเลย ภาษาไต้หวัน มันก็คือ ภาษาจีนแมนดาริน (อาจมีส่วนต้างกันนิดหน่อยมั้ง) แต่ภาษาไทยก็คือ ภาษาไทย ตัวอักษรก็ต่างกัน คำพูดก็ต่างกัน 

เข้าใจว่าที่ปีนัง มาเลเซีย คงต้องการคนพูดภาษาไต้หวันได้ เพราะคนไต้หวันไปเที่ยวปีนังเยอะ 

แต่คนอินเดีย (ไม่ก็คนมาเลเซียเชื้อสายอินเดีย) เค้าไม่รู้เหรอครับ ภาษาไทยกับภาษาไต้หวัน มันต่างกัน 

ป.ล. ใครเคยเจอประสบการณ์แบบนี้บ้างครับ ?
เค้าให้ค่า Housing allowance เดือนล่ะ 600 มาเลเซียริงกิต พอสำหรับอาศัยอยู่ในจอร์จทาวน์ ปีนัง มั้ยครับ ?
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่