แอปไหนแปลซับซีรีส์ได้ดีที่สุดตามความคิดเพื่อนๆ

ตามหัวข้อเลย คือเราเป็นคนที่ชอบดูซีรีส์โปรดซํ้าๆ และพอลองเปลี่ยนแอปดูก็เจอว่าแต่และแอปแปลไม่เหมือนกัน ส่วนใหญ่ที่เจอจะเป็นสรรพนามเรียกแทน บางแอปเรียกแทนกันว่าฉันเธอ อีกแอปเรียกแทนว่าพี่น้องอะไรประมาณนี้ แต่ที่หนักเลยคือแปลเนื้อหาในเรื่องผิด

คือเรื่องที่เราไปเจอก็คือซีรีสส์เรื่องโปรดเรา รุ่นพี่เรียกรุ่นน้องด้วยชื่อที่คิดเองเป็นชื่อเฉพาะและมีส่วนสำคัญในเรื่องด้วย แต่แอปนึงกลับไม่แปลและใช้สรรพนามปกติเรียกแทนว่าเธอๆ คือเรามารู้จากการไปตามดูแท็ก และงงว่าทำไมคนอื่นเขาเรียกชื่อตัวละครว่าอย่างงี้ สรุปก็ตามนั้นแอปไม่แปลตามเนื้อเรื่องจริงๆ อันนี้โกรธด้วยคือมันเป็นเนื้อเรื่องในฉากสำคัญด้วยไง

และบางครั้งก็งงเหมือนกันพอดูซีรีส์เรื่องเดียวกันหลายๆแอปก็ต้องมางงมานั่งคิดว่าแอปไหนแปลได้ถูกและดีจริงๆ คือบางคำเรารู้และพอเห็นคำแปลก็งง แต่ก็คิดว่ารูปประโยคอาจเปลี่ยนได้แหละ  ที่เจออีกครั้งคือพระเอกพูดว่าได้นั่งกินกาแฟกับคนที่รัก อีกแอปแปลว่าได้นั่งกินกาแฟกับคนที่ชอบ มันให้ความรู้สึกต่างกันอะและเป็นฉากสำคัญอีก นี่ก็คิดปัดๆไปว่าเออเค้ามีใจให้นางเอกก็ละกัน5555จะชอบจะรักไงก็เธอคนนี้  

สุดท้ายนี้เพื่อนๆคิดว่าแอปไหนแปลซีรีส์ได้ดีและถูกที่สุด สำหรับเราคือต้องแปลให้ความหมายไม่แตกต่างจากต้นฉบับมากไป รูปประโยคดี และสื่ออารมณ์ของตัวละครออกมาได้ดี เพื่อนๆมีแอปไหนที่คิดว่าแปลซีรีส์ได้ดีสำหรับเพื่อนๆมาแนะนำกันหน่อย

แก้ไขรอบ2
ต้องขออภัยอย่างยิ่งอีกครั้ง แอปพลิเคชั่น (ถูกต้อง) ไม่ใช่แอพ(ผิด) ต้องเป็นแอป(ถูก) ต้องขออภัยอย่างสุดซึ้ง ที่ไม่หาข้อมูลคำมาก่อนหลายๆแห่งคือกดค้นหาพอขึ้นคำก็คิดว่าคำนี้ถูก ขออภัยที่ไม่รอบคอบมากกว่านี้ มาแก้ไขเพราะหวังว่าเพื่อนๆที่ยังสับสนจากที่ไหนๆหรือจากเราจะได้รู้ไปพร้อมๆกันด้วย แอปพลิเคชั่น ✓ แอปปปปปปปปป ขอบคุณคุณความคิดที่2ด้วยนะคะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่