▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาพยนตร์
ภาพยนตร์ต่างประเทศ
ค่ายหนัง
ภาพยนตร์แฟนตาซี
Wonka (ภาพยนตร์)
นานๆ จะ(พลาด)ดูหนังพากษ์ไทยทีนึง ห่วยจริงๆ
ตอนจอง ลืมเช็ค ว่ามันพากษ์ไทย ไม่ได้เป็น Sub
มันทำให้หนังที่ ไม่แย่ กลายเป็นหนังห่วยไปเลยอ่ะ
เสียงพากษ์ นึกถึงพากษ์แบบหนังกลางแปลง หรือทีมพันธมิตรเมื่อ 20 ปีที่แล้วเลย
คือ
1. มั่ว ไม่ตรงปาก
2. เสียงลอย เวลาพูด จะไม่มีการต่อบทกัน ไม่เหมือนคนพูดปกติ แต่ตัดเสียงมาต่อๆ กัน ไม่มีการแทรก
3. เสียงพากษ์ ไร้อารมณ์ หรืออารมณ์มั่วมากครับ จังหวะจะต้องเครียดต้องซึ้งต้องเศร้า ไม่มีอ่ะ คนพากษ์เหมือนโรบอท
ดูแล้ว...เพลียใจ
ปกติผมก็ดูแต่ Sub นะ ไม่ได้รับรู้ถึงความห่วยของเวอร์ชันพากษ์ไทยมานานละ
คนทำพากษ์ไทย ไม่เคยเห็นตอนเค้าอัดคลิปพสกษ์ของพวกฮอลลีวูดเหรอครับ?
ที่จะต้องมาต่อบทกันจริงๆ สร้างอารมณ์จริง
ถ้าค่าหนังจะทำแล้วห่วยแบบนี้ เลิกเถอะครับ เสียอรรถรสปล่าวๆ