เช่น คำว่า "F*ck" คำนี้ซึ่งเป็นคำที่ไม่มีใครที่ไหนเขาชอบใช้กันและเจอเซ็นคำดังกล่าวนี้กันทุกประเทศทั่วโลกเลยเพราะว่าเป็นคำที่ค่อนข้างจะหยาบคายและส่อไปในทางไม่เหมาะสมเป็นอย่างมากอีกด้วย ถ้าหากปกติคำหยาบเป็นภาษาไทยหลายๆ คำนี่เวลาข่าวทางทีวีหรือข่าวออนไลน์เขาเซ็นเป็นเรื่องปกติอยู่แล้ว แต่หากเป็นคำหยาบหรือคำสบถเป็นภาษาอังกฤษตามนั้นบางช่องเลยไม่แน่ใจว่าเขาเซ็นเหมือนกันด้วยรึเปล่า ถ้าอย่างรายการข่าวช่องมากสีรายการไหนเวลาที่เจอคำนี้ทางช่องต้องเซ็นสถานเดียวทันทีเลย อันนี้เท่าที่ จขกท. รู้มาและเคยดูมาแล้วจริงๆ ครับ
ขออนุญาตอัพเดทภาพประกอบเพื่อยืนยันตัวอย่างกันสักหน่อยตามนี้นะครับเผื่อว่าต่อไปอาจจะมีคนช่วยตอบกลับมาในภายหลังเด้อ! จขกท.กำลังรอคำตอบเพิ่มเติมอยู่นะ
ดูบทความจากวิกิ (คำหยาบ):
https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%84%E0%B8%B3%E0%B8%AB%E0%B8%A2%E0%B8%B2%E0%B8%9A
รายการข่าวทางทีวีบางครั้งทำไมเขาต้องเบลอข้อความที่เป็นภาษาคำหยาบหรือคำสบถเป็นภาษาอังกฤษด้วยเพราะอะไรครับ
เช่น คำว่า "F*ck" คำนี้ซึ่งเป็นคำที่ไม่มีใครที่ไหนเขาชอบใช้กันและเจอเซ็นคำดังกล่าวนี้กันทุกประเทศทั่วโลกเลยเพราะว่าเป็นคำที่ค่อนข้างจะหยาบคายและส่อไปในทางไม่เหมาะสมเป็นอย่างมากอีกด้วย ถ้าหากปกติคำหยาบเป็นภาษาไทยหลายๆ คำนี่เวลาข่าวทางทีวีหรือข่าวออนไลน์เขาเซ็นเป็นเรื่องปกติอยู่แล้ว แต่หากเป็นคำหยาบหรือคำสบถเป็นภาษาอังกฤษตามนั้นบางช่องเลยไม่แน่ใจว่าเขาเซ็นเหมือนกันด้วยรึเปล่า ถ้าอย่างรายการข่าวช่องมากสีรายการไหนเวลาที่เจอคำนี้ทางช่องต้องเซ็นสถานเดียวทันทีเลย อันนี้เท่าที่ จขกท. รู้มาและเคยดูมาแล้วจริงๆ ครับ
ขออนุญาตอัพเดทภาพประกอบเพื่อยืนยันตัวอย่างกันสักหน่อยตามนี้นะครับเผื่อว่าต่อไปอาจจะมีคนช่วยตอบกลับมาในภายหลังเด้อ! จขกท.กำลังรอคำตอบเพิ่มเติมอยู่นะ
ดูบทความจากวิกิ (คำหยาบ):
https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%84%E0%B8%B3%E0%B8%AB%E0%B8%A2%E0%B8%B2%E0%B8%9A